Network Working Group                                           J. Galvin
Request for Comments: 2727                              eList eXpress LLC
BCP: 10                                                     February 2000
Obsoletes: 2282
Category: Best Current Practice
        
Network Working Group                                           J. Galvin
Request for Comments: 2727                              eList eXpress LLC
BCP: 10                                                     February 2000
Obsoletes: 2282
Category: Best Current Practice
        

IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees

IAB和IESG选择、确认和召回流程:提名和召回委员会的运作

Status of this Memo

本备忘录的状况

This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.

本文件规定了互联网社区的最佳现行做法,并要求进行讨论和提出改进建议。本备忘录的分发不受限制。

Copyright Notice

版权公告

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

版权所有(C)互联网协会(2000年)。版权所有。

Abstract

摘要

The process by which the members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled is specified. This document is a self-consistent, organized compilation of the process as it was known at the time of publication.

规定了选择、确认和召回IAB和IESG成员的流程。本文件是一份自洽、有组织的过程汇编,正如出版时所知。

Table of Contents

目录

   1 Introduction .................................................    1
   2 General ......................................................    2
   3 Nominating Committee Selection ...............................    6
   4 Nominating Committee Operation ...............................    8
   5 Member Recall ................................................   11
   6 Changes From RFC2282 .........................................   12
   7 Acknowledgements .............................................   13
   8 Security Considerations ......................................   14
   9 References ...................................................   14
   10 Editor's Address ............................................   14
   11 Full Copyright Statement ....................................   15
        
   1 Introduction .................................................    1
   2 General ......................................................    2
   3 Nominating Committee Selection ...............................    6
   4 Nominating Committee Operation ...............................    8
   5 Member Recall ................................................   11
   6 Changes From RFC2282 .........................................   12
   7 Acknowledgements .............................................   13
   8 Security Considerations ......................................   14
   9 References ...................................................   14
   10 Editor's Address ............................................   14
   11 Full Copyright Statement ....................................   15
        
1. Introduction
1. 介绍

This document is a revision of and supercedes RFC2282. It is a complete specification of the process by which members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled as of the date of its approval. However, these procedures are subject to change and such change takes effect immediately upon its approval, regardless of

本文件是RFC2282的修订版,取代RFC2282。它是一个完整的流程规范,通过该流程,IAB和IESG的成员在其批准之日被挑选、确认和召回。然而,这些程序可能会发生变更,且此类变更将在其批准后立即生效,无论是否

whether this document has yet been revised.

本文件是否已修订。

The following two assumptions continue to be true of this specification.

以下两个假设仍然适用于本规范。

(1) The Internet Research Task Force (IRTF) and Internet Research Steering Group (IRSG) are not a part of the process described here.

(1) 互联网研究特别工作组(IRTF)和互联网研究指导小组(IRSG)不是本文所述过程的一部分。

(2) The organization (and re-organization) of the IESG is not a part of the process described here.

(2) IESG的组织(和重新组织)不是本文所述流程的一部分。

The time frames specified here use IETF meetings as a frame of reference. The time frames assume that the IETF meets at least once per calendar year. This document specifies time frames relative to the first IETF of the calendar year, or simply "First IETF".

此处规定的时间框架使用IETF会议作为参考框架。时间框架假设IETF每日历年至少召开一次会议。本文件规定了与日历年第一个IETF或简称“第一个IETF”相关的时间范围。

The remainder of this document is divided into four major topics as follows.

本文件其余部分分为以下四个主要主题。

General This a set of rules and constraints that apply to the selection and confirmation process as a whole.

一般这是一组适用于整个选择和确认过程的规则和约束。

Nominating Committee Selection This is the process by which volunteers from the IETF community are recognized to serve on the committee that nominates candidates to serve on the IESG and IAB.

提名委员会选择这是来自IETF社区的志愿者被认可为提名IESG和IAB候选人的委员会成员的过程。

Nominating Committee Operation This is the set of principles, rules, and constraints that guide the activities of the nominating committee, including the confirmation process.

提名委员会运作这是一套指导提名委员会活动的原则、规则和约束,包括确认过程。

Member Recall This is the process by which the behavior of a sitting member of the IESG or IAB may be questioned, perhaps resulting in the removal of the sitting member.

成员回忆这是一个过程,通过该过程,IESG或IAB的现任成员的行为可能会受到质疑,可能导致现任成员被免职。

A final section describes how this document differs from its predecessor: RFC2282.

最后一节介绍了本文档与其前身RFC2282的不同之处。

2. General
2. 全体的

The following set of rules apply to the selection and confirmation process as a whole. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

以下一组规则适用于整个选择和确认过程。如有必要,将包括一段讨论每项规则的解释。

(1) The principal functions of the nominating committee are to review the open IESG and IAB positions and to either nominate its incumbent or recruit a superior candidate.

(1) 提名委员会的主要职能是审查IESG和IAB的空缺职位,提名其现任职位或招聘一名更优秀的候选人。

The nominating committee does not select the open positions to be reviewed; it is instructed as to which positions to review.

提名委员会没有选择要审查的空缺职位;它被指示检查哪些职位。

At a minimum, the nominating committee will be given the title of the position to be reviewed. The nominating committee may be given a desirable set of qualifications for the candidate nominated to fill each position.

至少,提名委员会将获得待审查职位的头衔。提名委员会可为被提名填补每一职位的候选人提供一套适当的资格。

Incumbents must notify the nominating committee if they do not wish to be nominated.

任职者如果不希望被提名,必须通知提名委员会。

The nominating committee does not confirm its candidates; it presents its candidates to the appropriate confirming body as indicated below.

提名委员会不确认其候选人;它向适当的确认机构提出其候选人,如下所示。

(2) The annual selection and confirmation process is expected to be completed within 3 months.

(2) 年度选择和确认过程预计将在3个月内完成。

The annual selection and confirmation process is expected to be completed one month prior to the friday of the week before the First IETF. It is expected to begin 4 months prior to the Friday of the week before the First IETF.

年度选择和确认过程预计将在第一次IETF前一周的星期五前一个月完成。预计在第一次IETF前一周的星期五之前4个月开始。

(3) One-half of each of the then current IESG and IAB positions is selected to be reviewed each year.

(3) 每年对当时的IESG和IAB职位的一半进行审查。

The intent of this rule to ensure the review of approximately one-half of each of the sitting IESG and IAB members each year. It is recognized that circumstances may exist that will require the nominating committee to review more or less than one-half of the current positions, e.g., if the IESG or IAB have re-organized prior to this process and created new positions, or if there are an odd number of current positions.

本规则的目的是确保每年对IESG和IAB现任成员中的大约一半进行审查。人们认识到,可能存在需要提名委员会审查超过或少于当前职位一半的情况,例如,如果IESG或IAB在此过程之前重新组织并创建了新职位,或者如果当前职位数量为奇数。

(4) Confirmed candidates are expected to serve at least a 2 year term.

(4) 经确认的候选人预计至少任期2年。

The intent of this rule is to ensure that members of the IESG and IAB serve the number of years that best facilitates the review of one-half of the members each year.

该规则的目的是确保IESG和IAB成员的服务年限最有利于每年对一半成员进行审查。

It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions to which it may assign a term greater than 2 years in order to ensure the ideal application of this rule in the future.

提名委员会可以选择一个或多个目前空缺的职位,其任期可以超过2年,以确保这一规则在未来得到理想的应用,这符合这一规则。

It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions that share responsibilities with other positions (both those being reviewed and those sitting) to which it may assign a term greater than 2 years to ensure that all such members will not be reviewed at the same time.

提名委员会可选择一个或多个与其他职位(包括被审查职位和在任职位)分担责任的当前空缺职位,其任期可超过2年,以确保所有此类成员不会同时接受审查,这符合本规则。

All sitting member terms end during the First IETF meeting corresponding to the end of the term for which they were confirmed. All confirmed candidate terms begin during the First IETF meeting corresponding to the beginning of the term for which they were confirmed. Normally, the confirmed candidate's term begins when the currently sitting member's term ends on the last day of the meeting. A term may begin or end no sooner than the first day of the meeting and no later than the last day of the meeting as determined by the mutual agreement of the currently sitting member and the confirmed candidate. The confirmed candidate's term may overlap the sitting member's term during the meeting as determined by their mutual agreement.

所有在任成员任期在第一次IETF会议期间结束,与他们被确认的任期结束相对应。所有已确认的候选术语在第一次IETF会议期间开始,与已确认术语的开始相对应。通常,经确认的候选人的任期从现任成员任期在会议最后一天结束时开始。任期的开始或结束不得早于会议的第一天,也不得迟于会议的最后一天,由现任成员和经确认的候选人共同商定。经确认的候选人在会议期间的任期可能与现任成员的任期重叠,具体取决于双方的协议。

(5) Mid-term vacancies are filled by the same rules as documented here with four qualifications. First, the most recently constituted nominating committee is reconvened to nominate a candidate to fill the vacancy. Second, the selection and confirmation process is expected to be completed within 1 month, with all other time periods otherwise unspecified prorated accordingly. Third, the confirming body has two weeks from the day it is notified of a candidate to reject the candidate, otherwise the candidate is assumed to have been confirmed. Fourth, the term of the confirmed candidate will be either:

(5) 中期空缺的填补规则与此处所述相同,有四项资格。首先,重新召集最近成立的提名委员会,提名一名候选人填补空缺。第二,甄选和确认过程预计将在1个月内完成,所有其他时间段将按比例分配。第三,确认机构自收到候选人通知之日起有两周的时间拒绝该候选人,否则将假定该候选人已被确认。第四,经确认的候选人的任期为:

a. the remainder of the term of the open position if that remainder is not less than one year.

a. 未平仓头寸的剩余期限,如果剩余期限不少于一年。

b. the remainder of the term of the open position plus the next 2 year term if that remainder is less than one year.

b. 未平仓头寸剩余期限加上下一个2年期限(如果剩余期限少于一年)。

(6) All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.

(6) 与特定提名人、候选人和确认候选人相关的所有审议和支持信息均为机密信息。

The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.

提名委员会和确认机构成员将因其审议、与咨询者的互动以及提供所需支持信息的人的互动而接触到机密信息。所有成员和所有其他参与者应以与其敏感性一致的方式处理此信息。

It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.

根据这一规则,在先前提名委员会任职的现任提名委员会成员可在必要和适当的情况下,就先前委员会的审议情况和结果向现任委员会提出建议。

(7) Unless otherwise specified, the advise and consent model is used throughout the process. This model is characterized as follows.

(7) 除非另有规定,否则在整个过程中使用建议和同意模式。该模型的特点如下。

a. The IETF Executive Director advises the nominating committee of the IESG and IAB positions to be reviewed.

a. IETF执行董事向IESG和IAB职位提名委员会提出待审查的建议。

b. The nominating committee selects candidates and advises the confirming bodies of them.

b. 提名委员会选择候选人,并向其确认机构提出建议。

c. The sitting IAB members review the IESG candidates, consenting to some, all, or none.

c. 现任IAB成员审查IESG候选人,同意部分、全部或无。

If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to reviewing the open IESG positions is considered complete. If some or none of the candidates are confirmed, the nominating committee must reconvene to select alternate candidates for the rejected candidates. Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.

如果所有候选人都得到确认,则提名委员会审查IESG空缺职位的工作视为完成。如果部分候选人或没有候选人获得确认,提名委员会必须重新召开会议,为被拒绝的候选人选出候补候选人。提名委员会所需的任何额外时间不得超过其分配的最长时间。

d. The Internet Society Board of Trustees reviews the IAB candidates, consenting to some, all, or none.

d. 互联网协会董事会审查IAB候选人,同意部分、全部或不同意。

If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to reviewing the open IAB positions is considered complete. If some or none of the candidates are confirmed, the nominating committee must reconvene to select alternate candidates for the rejected candidates. Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.

如果所有候选人都得到确认,则提名委员会审查IAB空缺职位的工作视为完成。如果部分候选人或没有候选人获得确认,提名委员会必须重新召开会议,为被拒绝的候选人选出候补候选人。提名委员会所需的任何额外时间不得超过其分配的最长时间。

e. The confirming bodies decide their consent according to a mechanism of their own choosing, which must ensure that at least one-half of the sitting members agree with the decision.

e. 确认机构根据自己选择的机制决定是否同意,该机制必须确保至少有一半的现任成员同意该决定。

At least one-half of the sitting members of the confirming bodies must agree to either confirm or reject each individual nominee. The agreement must be decided within a reasonable timeframe. The agreement may be decided by conducting a formal vote, by asserting consensus based on informal exchanges (email), or by whatever mechanism is used to conduct the normal business of the confirming body.

确认机构中至少有一半的现任成员必须同意确认或拒绝每个被提名人。协议必须在合理的时间范围内决定。可通过进行正式投票、基于非正式交流(电子邮件)主张共识或通过任何用于执行确认机构正常业务的机制来决定协议。

3. Nominating Committee Selection
3. 提名委员会甄选

The following set of rules apply to the creation of the nominating committee and the selection of its members.

以下一套规则适用于提名委员会的设立及其成员的甄选。

(1) The committee comprises at least a non-voting Chair, 10 voting volunteers, and 3 non-voting liaisons.

(1) 该委员会至少由一名无表决权主席、10名有表决权志愿者和3名无表决权联络人组成。

Any committee member may propose the addition of a non-voting advisor to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism. Advisors participate as individuals.

任何委员会成员均可提议增加一名无表决权顾问,以参与委员会的部分或全部审议。根据委员会既定的投票机制,该项增加必须得到委员会有表决权和无表决权成员的批准。顾问以个人身份参与。

Any committee member may propose the addition of a non-voting liaison from other unrepresented organizations to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism. Liaisons participate as representatives of their respective organizations.

委员会任何成员均可提议增加其他无人任职组织的无表决权联络人,以参加委员会的部分或全部审议。根据委员会既定的投票机制,该项增加必须得到委员会有表决权和无表决权成员的批准。联络人作为各自组织的代表参加。

Advisors and liaisons must meet the usual requirements for membership in the nominating committee. In the case of liaisons the requirements apply to the organization not to the individual.

顾问和联络人必须符合提名委员会成员的一般要求。在联络的情况下,要求适用于组织而不是个人。

(2) The Internet Society President appoints the non-voting Chair, who must meet the usual requirements for membership in the nominating committee.

(2) 互联网协会主席任命无投票权主席,该主席必须符合提名委员会成员的一般要求。

The nominating committee Chair must agree to invest the time necessary to ensure that the nominating committee completes its assigned duties and to perform in the best interests of the IETF community in that role.

提名委员会主席必须同意投入必要的时间,以确保提名委员会完成其分配的职责,并以IETF社区的最佳利益履行该职责。

(3) The Chair obtains the list of IESG and IAB positions to be reviewed and publishes it along with a solicitation for names of volunteers from the IETF community willing to serve on the nominating committee.

(3) 主席获得要审查的IESG和IAB职位列表,并将其与IETF社区愿意在提名委员会任职的志愿者名单一起发布。

The list of open positions is published with the solicitation to facilitate community members choosing between volunteering for an open position and volunteering for the nominating committee.

公开职位的名单随邀请函一起公布,以便于社区成员在自愿申请公开职位和自愿参加提名委员会之间进行选择。

The list and solicitation must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

清单和招标必须至少使用IETF秘书处用于其公告的相同机制进行公布。

(4) Members of the IETF community must have attended at least 2 of the last 3 IETF meetings in order to volunteer.

(4) IETF社区成员必须至少参加了最近3次IETF会议中的2次,才能成为志愿者。

(5) Internet Society Board of Trustees, sitting members of the IAB, and sitting members of the IESG may not volunteer.

(5) 互联网协会董事会、IAB现任成员和IESG现任成员不得自愿参加。

(6) The Chair announces the pool of volunteers from which the 10 voting volunteers will be randomly selected.

(6) 主席宣布将从中随机选出10名有投票权的志愿者。

The announcement must be made using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

必须至少使用IETF秘书处发布公告时使用的相同机制发布公告。

(7) The Chair randomly selects the 10 voting volunteers from the pool of names of volunteers using a method that can be independently verified to be unbiased and fair.

(7) 主席从志愿者名单中随机选择10名有投票权的志愿者,其方法可以独立验证为无偏见和公平。

A method is fair if each eligible volunteer is equally likely to be selected. A method is unbiased if no one can influence its outcome in favor of a specific outcome.

如果每个符合条件的志愿者都同样有可能被选中,那么这种方法是公平的。如果没有人能够影响某一特定结果的结果,则该方法是无偏的。

The method must include an announcement of an enumerated list of the pool of names together with the specific algorithm for how names will be chosen from the list. The output of the selection algorithm must depend on random data whose value is not known at the time the list and algorithm are announced.

该方法必须包括名称池枚举列表的公告,以及如何从列表中选择名称的特定算法。选择算法的输出必须依赖于随机数据,这些数据的值在宣布列表和算法时是未知的。

One possible method is described in [1].

[1]中描述了一种可能的方法。

All announcements must be made using at least the mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

所有公告必须至少使用IETF秘书处用于公告的机制。

(8) The sitting IAB and IESG members each appoint a non-voting liaison to the nominating committee from their current membership who are not sitting in an open position.

(8) 现任IAB和IESG成员各自从其现有成员中任命一名无投票权的联络人,该联络人不在公开席位上。

(9) The Chair of the prior year's nominating committee serves as a non-voting liaison.

(9) 上一年提名委员会主席担任无表决权联络人。

The prior year's Chair may select a designee from a pool composed of the voting members of the prior year's committee and all prior Chairs if the Chair is unavailable. If the prior year's Chair is unavailable and is unable or unwilling to make such a designation in a timely fashion, the Chair of the current committee may do so.

上一年的主席可从由上一年的委员会投票成员和所有前主席组成的人才库中选择一名指定人员(如果主席不在)。如果上一年的主席不在,并且不能或不愿意及时作出这样的指定,本委员会主席可以这样做。

Selecting a prior year's committee member as the designee permits the experience of the prior year's deliberations to be readily available to the current committee. Selecting an earlier prior year Chair as the designee permits the experience of being a Chair as well as that Chair's committee deliberations to be readily available to the current committee.

选择上一年的委员会成员作为指定人,可使当前委员会随时获得上一年审议的经验。选择前一年的一位主席作为指定人,可以使现任委员会随时获得担任主席的经验以及该主席的委员会审议情况。

4. Nominating Committee Operation
4. 提名委员会的运作

The following rules apply to the operation of the nominating committee. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

下列规则适用于提名委员会的运作。如有必要,将包括一段讨论每项规则的解释。

The rules are organized approximately in the order in which they would be invoked.

这些规则大致按调用顺序组织。

The term nominee refers to an individual under consideration by the nominating committee. The term candidate refers to a nominee that has been selected by the nominating committee to be considered for confirmation by a confirming body. A confirmed candidate is a candidate that has been reviewed and approved by a confirming body.

被提名人一词是指提名委员会正在审议的个人。候选人一词是指提名委员会选定的候选人,由确认机构予以确认。经确认的候选人是经确认机构审查和批准的候选人。

(1) All rules and special circumstances not otherwise specified are at the discretion of the committee.

(1) 所有未另行规定的规则和特殊情况由委员会自行决定。

Exceptional circumstances will occasionally arise during the normal operation of the nominating committee. This rule is intended to foster the continued forward progress of the committee.

在提名委员会正常运作期间,偶尔会出现例外情况。这条规则旨在促进委员会继续向前发展。

Any member of the committee may propose a rule for adoption by the committee. The rule must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism.

委员会任何成员均可提出规则供委员会通过。该规则必须由委员会有表决权和无表决权的成员根据其既定的表决机制予以批准。

All members of the committee should consider whether the exception is worthy of mention in the next revision of this document and followup accordingly.

委员会的所有成员都应考虑在下一次修订本文件时是否值得注意,并相应地予以追问。

(2) The Chair must establish and publicize milestones, which must include at least a call for nominations.

(2) 主席必须建立并公布里程碑,其中必须至少包括提名要求。

There is a defined time period during which the selection and confirmation process must be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time. The Chair should allow time for iterating the activities of the committee if one or more candidates is not confirmed.

有一个确定的时间段,在此期间必须完成选择和确认过程。主席必须建立一套里程碑,如果及时满足,将导致按时完成流程。如果一名或多名候选人未得到确认,主席应留出时间重复委员会的活动。

The milestones must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

里程碑必须至少使用IETF秘书处发布时使用的相同机制进行公布。

(3) The Chair must establish a voting mechanism.

(3) 主席必须建立投票机制。

The committee must be able to objectively determine when a decision has been made during its deliberations. The criteria for determining closure must be established and known to all members of the nominating committee.

委员会必须能够客观地确定在审议期间何时作出决定。确定结束的标准必须确定,并为提名委员会的所有成员所知。

(4) At least a quorum of committee members must participate in a vote. A quorum comprises at least 7 voting members.

(4) 至少有法定人数的委员会成员必须参加投票。法定人数包括至少7名有表决权的成员。

(5) The Chair may establish a process by which a member of the nominating committee may be recalled.

(5) 主席可制定一个程序,通过该程序可召回提名委员会的一名成员。

The process, if established, must be agreed to by a 3/4 majority of the members of the nominating committee, including the non-voting members since they would be subject to the same process.

如果设立了这一程序,必须得到提名委员会成员(包括无表决权成员)3/4多数的同意,因为他们将接受同样的程序。

(6) All members of the nominating committee may participate in all deliberations.

(6) 提名委员会的所有成员均可参加所有审议。

The emphasis of this rule is that no member, whether voting or non-voting, can be explicitly excluded from any deliberation. However, a member may individually choose not to participate in a deliberation.

这条规则的重点是,任何成员,无论是有表决权的还是无表决权的,都不能被明确排除在任何审议之外。但是,成员可以单独选择不参加审议。

(7) The Chair announces the open positions to be reviewed and the call for nominees.

(7) 主席宣布待审查的空缺职位和提名人选。

The call for nominees must include a request for comments regarding the past performance of incumbents, which will be considered during the deliberations of the nominating committee.

对被提名人的呼吁必须包括对现任人过去业绩的评论请求,这将在提名委员会审议期间予以考虑。

The announcements must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

必须至少使用IETF秘书处发布公告时使用的相同机制发布公告。

(8) Any member of the IETF community may nominate any member of the IETF community for any open position.

(8) IETF社区的任何成员均可提名IETF社区的任何成员担任任何空缺职位。

A self-nomination is permitted.

允许自我提名。

(9) Nominating committee members must not be nominees.

(9) 提名委员会成员不得为提名人。

To be a nominee is to enter the process of being selected as a candidate and confirmed. Nominating committee members are not eligible to be considered for filling any open position. They become ineligible as soon as their role is announced to the IETF community and they remain ineligible for the duration of this nominating committee's term.

被提名人就是进入被选为候选人并被确认的过程。提名委员会成员没有资格被考虑填补任何空缺职位。一旦向IETF社区宣布了他们的角色,他们就不符合资格,并且在提名委员会的任期内,他们仍然不符合资格。

(10) Members of the IETF community who were recalled from any IESG or IAB position during the previous two years must not be nominees.

(10) 在过去两年中被召回IESG或IAB职位的IETF社区成员不得被提名。

(11) The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required to fill the open positions.

(11) 提名委员会根据其对IETF社区对填补空缺职位所需资格的共识的理解来选择候选人。

The intent of this rule is to ensure that the nominating committee consults with a broad base of the IETF community for input to its deliberations.

本规则的目的是确保提名委员会与IETF社区的广泛基础进行协商,以便为其审议提供意见。

The consultations are permitted to include a slate of nominees, if all parties to the consultation agree to observe customary and reasonable rules of confidentiality.

如果协商各方同意遵守惯例和合理的保密规则,则允许协商包括提名名单。

A broad base of the community should include the existing members of the IAB and IESG, especially sitting members who share responsibilities with open positions, e.g., co-Area Directors.

社区的广泛基础应包括IAB和IESG的现有成员,特别是与空缺职位分担责任的现任成员,如共同区域总监。

(12) Nominees should be advised that they are being considered and must consent to their nomination prior to being confirmed.

(12) 应告知被提名人他们正在被考虑,并且在被确认之前必须同意他们的提名。

The nominating committee should help nominees provide justification to their employers.

提名委员会应帮助被提名人向其雇主提供理由。

A nominee's consent must be written (email is acceptable) and include a commitment to provide the resources necessary to fill the open position and an assurance that the nominee will perform the duties of the position for which they are being considered in the best interests of the IETF community.

被提名人的同意书必须是书面的(可接受电子邮件),包括承诺提供填补空缺职位所需的资源,并保证被提名人将履行其认为符合IETF社区最佳利益的职位职责。

(13) The nominating committee advises the confirming bodies of their candidates, specifying a single candidate for each open position and a testament as to how each candidate meets the qualifications of an open position.

(13) 提名委员会向其候选人的确认机构提供建议,为每个空缺职位指定一名候选人,并就每个候选人如何符合空缺职位的资格出具证明。

The testament may include a brief resume of the candidate and a summary of the deliberations of the nominating committee.

遗嘱可以包括候选人的简要简历和提名委员会的审议摘要。

(14) With respect to any action to be taken in the context of notifying and announcing confirmed candidates, and notifying rejected nominees and candidates, the action must be valid according to all of the rules specified below prior to its execution.

(14) 关于在通知和宣布已确认的候选人以及通知被拒绝的提名人和候选人方面采取的任何行动,该行动必须在执行前根据以下规定的所有规则有效。

a. Up until a candidate is confirmed, the identity of the candidate must be kept confidential.

a. 在确认候选人之前,候选人的身份必须保密。

b. The identity of all nominees must be kept confidential (except that the nominee may publicize their intentions).

b. 所有被提名人的身份必须保密(被提名人可公开其意图的除外)。

c. Rejected nominees may be notified as soon as they are rejected.

c. 被拒绝的被提名人可能会在被拒绝后立即得到通知。

d. Rejected candidates may be notified as soon as they are rejected.

d. 被拒绝的候选人可能会在被拒绝后立即得到通知。

e. Rejected nominees and candidates must be notified prior to announcing confirmed candidates.

e. 被拒绝的被提名人和候选人必须在宣布确认的候选人之前得到通知。

f. Confirmed candidates may be notified and announced as soon as they are confirmed.

f. 经确认的候选人一经确认,可立即予以通知和宣布。

It is consistent with these rules for a nominee to never know if they were a candidate or not.

被提名人永远不知道自己是否是候选人,这与这些规则是一致的。

It is consistent with these rules for some nominees to be rejected early in the process and for some nominees to be kept as alternates in case a candidate is rejected by a confirming body. In the matter of whether a confirmed candidate was a first choice or an alternate, that information need not ever be disclosed and, in fact, probably never should be.

一些被提名人在程序的早期被拒绝,以及一些被提名人在候选人被确认机构拒绝的情况下被保留为候补候选人,这与这些规则是一致的。在确认的候选人是第一选择还是候补人选的问题上,这些信息永远不需要披露,事实上,可能永远也不应该披露。

It is consistent with these rules for confirmed candidates to be notified and announced as quickly as possible instead of requiring all confirmed candidates to wait until all open positions have been reviewed.

与这些规则一致的是,应尽快通知和公布已确认的候选人,而不是要求所有已确认的候选人等到所有空缺职位都经过审查后再宣布。

When consulting with individual members of the IETF community, if all parties to the consultation agree to observe customary and reasonable rules of confidentiality the consultations are permitted to include a slate of nominees.

在与IETF社区的个别成员协商时,如果协商各方同意遵守惯例和合理的保密规则,则允许协商包括一份提名名单。

The announcements must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.

必须至少使用IETF秘书处发布公告时使用的相同机制发布公告。

5. Member Recall
5. 成员召回

The following rules apply to the recall process. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

以下规则适用于召回流程。如有必要,将包括一段讨论每项规则的解释。

(1) Anyone may request the recall of any sitting IAB or IESG member, at any time, upon written (email is acceptable) request with justification to the Internet Society President.

(1) 任何人可在任何时候向互联网协会主席提出书面(可接受电子邮件)要求并说明理由后,要求召回任何在任IAB或IESG成员。

(2) Internet Society President shall appoint a Recall Committee Chair.

(2) 互联网协会主席应任命召回委员会主席。

The Internet Society President must not evaluate the recall request. It is explicitly the responsibility of the IETF community to evaluate the behavior of its leaders.

互联网协会主席不得评估召回请求。显然,IETF社区有责任评估其领导人的行为。

(3) The recall committee is created according to the same rules as is the nominating committee with the qualifications that the person being investigated and the person requesting the recall must not be a member of the recall committee in any capacity.

(3) 召回委员会根据与提名委员会相同的规则成立,其资格条件是被调查人员和请求召回的人员不得以任何身份成为召回委员会的成员。

(4) The recall committee operates according to the same rules as the nominating committee with the qualification that there is no confirmation process.

(4) 召回委员会按照与提名委员会相同的规则运作,其资格是没有确认程序。

(5) The recall committee investigates the circumstances of the justification for the recall and votes on its findings.

(5) 召回委员会调查召回理由的情况,并对调查结果进行投票。

The investigation must include at least both an opportunity for the member being recalled to present a written statement and consultation with third parties.

调查必须至少包括被召回成员提交书面声明的机会和与第三方协商的机会。

(6) A 3/4 majority of the members who vote on the question is required for a recall.

(6) 罢免须获得对该问题投票的成员的3/4多数票。

(7) If a sitting member is recalled the open position is to be filled according to the mid-term vacancy rules.

(7) 如果现任成员被召回,空缺职位将根据中期空缺规则填补。

6. Changes From RFC2282
6. 来自RFC2282的更改

Editorial changes are not described here, only substantive changes. They are listed here in the order in which they appear in the document.

这里不描述编辑上的变化,只描述实质性的变化。它们按在文档中出现的顺序列在此处。

(1) The frame of reference for timeframes was changed from the seasonal "Spring IETF" reference to the less geographic and more temporal "First IETF" reference.

(1) 时间框架的参考框架从季节性的“春季IETF”参考更改为地理位置较浅、时间较短的“首次IETF”参考。

(2) The terms of the sitting members and their respective confirmed candidates is explicitly permitted to overlap during the First IETF as determined by their mutual agreement.

(2) 在第一次IETF期间,会议成员及其各自确认的候选人的任期明确允许重叠,具体取决于双方的协议。

(3) Nominating committee members who have served on prior committees are explicitly permitted to advise the current committee on the deliberations and results of the prior committee.

(3) 明确允许在先前委员会任职的提名委员会成员就先前委员会的审议情况和结果向当前委员会提出建议。

(4) The role and opportunity for additional advisors and liaisons to the nominating committee was clarified.

(4) 澄清了提名委员会额外顾问和联络人的作用和机会。

(5) A reference to a documented and accepted fair and unbiased mechanism for randomly selecting nominating committee members from the pool of volunteers was added.

(5) 还提到了一种有文件证明的、公认的、公平和无偏见的机制,用于从志愿者库中随机挑选提名委员会成员。

(6) The option for the prior year's Chair to select a designee to serve as liaison to the current year's committee was clarified to ensure the Chair selected a non-voting liaison from a pool composed of the prior year's voting members and all prior committee Chairs.

(6) 澄清了上一年度主席选择一名指定人员作为本年度委员会联络人的选项,以确保主席从由上一年度有表决权成员和所有前委员会主席组成的人才库中选择一名无表决权联络人。

(7) The responsibility and authority for the activities of the nominating committee rests with the committee as a whole, not with the Chair. The operation of the committee was clarified to require changes in process and the handling of exceptions to be approved by the committee as a whole as opposed to being at the discretion of the Chair.

(7) 提名委员会活动的责任和权力属于整个委员会,而不是主席。对委员会的运作进行了澄清,以要求程序的变更和例外情况的处理由委员会整体批准,而不是由主席自行决定。

(8) The rule that prevented nominating committee members from being eligible to be considered for any open position was clarified to explicitly state that the rule applies from the point in time that the committee membership is announced through the entire term of the current committee.

(8) 对禁止提名委员会成员有资格被考虑担任任何空缺职位的规则进行了澄清,以明确说明该规则从委员会成员在本届委员会的整个任期内宣布之时起适用。

7. Acknowledgements
7. 致谢

There have been a number of people involved with the development of this document over the years. A great deal of credit goes to the first three Nominating Committee Chairs:

多年来,有许多人参与了本文件的编制。前三位提名委员会主席获得了很大的荣誉:

1993 - Jeff Case

1993年-杰夫案

1994 - Fred Baker

1994年的今天,弗雷德·贝克

1995 - John Curran

1995年的今天,约翰·科伦

who had the pleasure of operating without the benefit of a documented process. It was their fine work and oral tradition that became the first version of this document. Of course we can not overlook the bug discovery burden that each of the Chairs since the first publication have had to endure:

他们有幸在没有文件化流程的情况下进行操作。正是他们的优秀作品和口头传统成为本文件的第一个版本。当然,我们不能忽视自第一次出版以来,每一张椅子都必须承受的bug发现负担:

1996 - Guy Almes

1996年-盖伊·阿尔姆斯

1997 - Geoff Houston

1997年-杰夫·休斯顿

1998 - Mike St. Johns

1998年-迈克·圣约翰

1999 - Donald Eastlake

1999年的今天,唐纳德·伊斯特莱克

Of course the bulk of the credit goes to the members of the POISSON Working Group, previously the POISED Working Group. The prose here would not be what it is were it not for the attentive and insightful review of its members. Specific acknowledgement must be extended to Scott Bradner and John Klensin, who have consistently contributed to the improvement of this document throughout its evolution.

当然,大部分功劳都归于泊松工作组(POISSON Working Group)的成员,而泊松工作组以前是一个泰然自若的工作组。如果没有对其成员进行认真和深刻的审查,这里的散文就不会是现在的样子。必须特别感谢Scott Bradner和John Klesins,他们在本文件的整个发展过程中始终为改进本文件做出了贡献。

8. Security Considerations
8. 安全考虑

Any selection, confirmation, or recall process necessarily involves investigation into the qualifications and activities of prospective candidates. The investigation may reveal confidential or otherwise private information about candidates to those participating in the process. Each person who participates in any aspect of the process has a responsibility to maintain the confidentiality of any and all information not explicitly identified as suitable for public dissemination.

任何选拔、确认或召回过程都必然涉及对潜在候选人资格和活动的调查。调查可能会向参与过程的人员透露候选人的机密或其他私人信息。参与流程任何方面的每个人都有责任对未明确确定为适合公开传播的任何和所有信息保密。

9. References
9. 工具书类

[1] Eastlake, D., "Publicly Verifiable Nomcom Random Selection", RFC 2777, February 2000.

[1] Eastlake,D.,“可公开验证的Nomcom随机选择”,RFC 2777,2000年2月。

10. Editor's Address
10. 编辑地址

James M. Galvin eList eXpress LLC 607 Trixsam Road Sykesville, MD 21784

James M.Galvin eList eXpress LLC马里兰州赛克斯维尔特里克萨姆路607号,邮编:21784

   EMail: galvin@elistx.com
        
   EMail: galvin@elistx.com
        
11. Full Copyright Statement
11. 完整版权声明

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

版权所有(C)互联网协会(2000年)。版权所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。

Acknowledgement

确认

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。