Network Working Group                                          J-F. Mule
Request for Comments: 4965                                     CableLabs
Category: Informational                                      W. Townsley
                                                           Cisco Systems
                                                          September 2007
        
Network Working Group                                          J-F. Mule
Request for Comments: 4965                                     CableLabs
Category: Informational                                      W. Townsley
                                                           Cisco Systems
                                                          September 2007
        

CableLabs - IETF Standardization Collaboration

CableLabs-IETF标准化协作

Status of This Memo

关于下段备忘

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

本备忘录为互联网社区提供信息。它没有规定任何类型的互联网标准。本备忘录的分发不受限制。

Abstract

摘要

This document describes the collaboration and liaison relationship between the Internet Engineering Task Force (IETF) and the Cable Television Laboratories, Inc. (CableLabs).

本文件描述了互联网工程任务组(IETF)与有线电视实验室有限公司(CableLabs)之间的合作和联络关系。

Table of Contents

目录

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   2.  Basis of Collaboration  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   3.  Document Sharing  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   4.  Participation in the IETF Process . . . . . . . . . . . . . . . 4
   5.  Designated Liaison Managers and Responsibilities  . . . . . . . 4
   6.  Formal Liaison Statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
   7.  Contributions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
   8.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
   9.  IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   10. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   11. Common Work Areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   12. Informative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
        
   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   2.  Basis of Collaboration  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   3.  Document Sharing  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   4.  Participation in the IETF Process . . . . . . . . . . . . . . . 4
   5.  Designated Liaison Managers and Responsibilities  . . . . . . . 4
   6.  Formal Liaison Statements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
   7.  Contributions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
   8.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
   9.  IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   10. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   11. Common Work Areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
   12. Informative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
        
1. Introduction
1. 介绍

This document contains a set of principles and guidelines that serves as the basis for establishing a liaison relationship between the Cable Television Laboratories, Inc. and the Internet Engineering Task Force (IETF). This cooperation framework is intended to secure timely development of technical specifications that facilitate maximum interoperability with existing Internet systems, devices, and protocols.

本文件包含一套原则和指南,作为有线电视实验室有限公司与互联网工程任务组(IETF)之间建立联络关系的基础。该合作框架旨在确保及时制定技术规范,促进与现有互联网系统、设备和协议的最大互操作性。

CableLabs is a non-profit research and development consortium that is dedicated to pursuing new cable telecommunications technologies and to helping its cable operator members integrate those technical advancements into their business objectives. Within CableLabs, specification activities are organized into projects such as DOCSIS(r), PacketCable(tm), and OpenCable(tm), and technical work is conducted in focus teams. Product vendors, manufacturers, and cable operator members are invited to join the focus teams that create technical specifications. From time to time, individuals involved with CableLabs focus teams submit CableLabs technical requirements or requirement specifications to IETF in order to seek expert reviews and solicit comments to create solutions that foster product interoperability beyond cable. The submissions related to CableLabs specifications may, for example, include use cases, protocol requirements, draft MIB modules, and proposed solutions such as new DHCP options. CableLabs also references the work of IETF and Request For Comments in its specifications. The list of CableLabs projects and specifications available publicly can be found at the CableLabs Web site, http://www.cablelabs.com.

CableLabs是一家非营利性研发财团,致力于开发新的有线电信技术,并帮助其有线运营商成员将这些技术进步融入其业务目标。在CableLabs中,规范活动被组织成DOCSIS(r)、PacketCable(tm)和OpenCable(tm)等项目,技术工作在焦点团队中进行。邀请产品供应商、制造商和电缆运营商成员加入创建技术规范的重点团队。CableLabs重点小组的相关人员不时向IETF提交CableLabs技术要求或要求规范,以寻求专家评审并征求意见,以创建促进cable以外产品互操作性的解决方案。例如,与CableLabs规范相关的提交可能包括用例、协议要求、MIB模块草案和建议的解决方案,如新的DHCP选项。CableLabs还参考了IETF的工作,并在其规范中征求意见。可在CableLabs网站上找到公开提供的CableLabs项目和规范列表,http://www.cablelabs.com.

Within the IETF, activities are undertaken within a framework of Areas, with specific activities being undertaken by working groups that are chartered within each Area. Working group output is reviewed by the Internet Engineering Steering Group (IESG) and published by the RFC Editor. IETF activities are based on a principle of open contribution and participation by any interested party. Details on the Internet Standards Process followed by the IETF can be found in [RFC2026]. Information on IETF working groups, current work item drafts, meeting schedules, and mailing lists are published on the IETF Web site, http://www.ietf.org.

在IETF中,活动在各个领域的框架内进行,具体活动由各领域内特许的工作组进行。工作组输出由互联网工程指导小组(IESG)审查,并由RFC编辑发布。IETF活动基于任何利益方公开贡献和参与的原则。有关IETF遵循的互联网标准过程的详细信息,请参见[RFC2026]。有关IETF工作组、当前工作项草案、会议日程和邮件列表的信息发布在IETF网站上,http://www.ietf.org.

The IETF and CableLabs are forming a liaison relationship with a mutual desire to support the integrity of specifications developed by each body. CableLabs does not develop standards other than through its participation with Standards Defining Organizations (SDOs) like the IETF.

IETF和CableLabs正在形成一种联络关系,双方都希望支持各机构制定的规范的完整性。CableLabs只通过与IETF等标准定义组织(SDO)的参与来制定标准。

The preferred approach is that CableLabs uses the IETF specifications unchanged, if feasible, and communicates requirements for change to the IETF, as needed. The parties intend to work together in an effort to avoid duplication of work.

首选方法是,CableLabs在可行的情况下使用IETF规范不变,并根据需要向IETF传达变更要求。双方打算共同努力避免工作重复。

Within the framework of this liaison relationship, each organization will operate according to its own rules and procedures, including rules governing Intellectual Property Rights (IPR), specification elaboration, approval, and maintenance.

在这种联络关系的框架内,每个组织都将按照自己的规则和程序运作,包括管理知识产权(IPR)、规范制定、批准和维护的规则。

2. Basis of Collaboration
2. 合作基础

In the further development of CableLabs specifications, the benefit of adopting IETF specifications has been identified. Although this document recognizes the importance of interoperability of the CableLabs specifications with the existing Internet and hence the use of IETF standards, CableLabs recognizes that additions or modifications might be needed in order to make the IETF specifications meet the needs of CableLabs. In such cases, a CableLabs individual or a vendor participant working on a CableLabs specification may take its concerns directly to the appropriate IETF working groups for resolution. When no appropriate working group can be found or it is not known where to direct the communication, or in the case of resolution of consequent matters, the issue will be raised through the CableLabs designated liaison manager to the IETF liaison manager.

在CableLabs规范的进一步开发过程中,已确定采用IETF规范的好处。尽管本文件认识到CableLabs规范与现有互联网的互操作性以及IETF标准的使用的重要性,CableLabs认识到可能需要添加或修改,以使IETF规范满足CableLabs的需要。在这种情况下,从事CableLabs规范工作的CableLabs个人或供应商参与者可将其问题直接提交给相应的IETF工作组解决。如果找不到合适的工作组,或者不知道沟通的方向,或者在解决后续问题的情况下,该问题将通过CableLabs指定的联络经理提交给IETF联络经理。

The IETF may also need to ask questions of CableLabs in order to refine its understanding of CableLabs requirements or may wish to offer guidance to CableLabs on the effective use of IETF specifications. Where possible, these communications will occur in the context of a discussion between CableLabs and an IETF working group. In the event that a working-group-level discussion is deemed inappropriate for the desired communication, the matter will be raised through the IETF's designated liaison manager to CableLabs.

IETF可能还需要向CableLabs提出问题,以完善其对CableLabs要求的理解,或者希望就IETF规范的有效使用向CableLabs提供指导。在可能的情况下,这些通信将在CableLabs和IETF工作组之间的讨论中进行。如果工作组级别的讨论被认为不适合所需的沟通,则将通过IETF指定的联络经理向CableLabs提出该问题。

3. Document Sharing
3. 文件共享

Both CableLabs and the IETF encourage the sharing of specification documents and draft requirements that are of mutual interest.

CableLabs和IETF都鼓励共享共同感兴趣的规范文档和需求草案。

All IETF documents are publicly available from the IETF Web site, and discussion of documents is hosted on open mailing lists.

所有IETF文件都可以从IETF网站上公开获取,并且文件的讨论在开放邮件列表上进行。

CableLabs documents intended for public consumption include CableLabs Technical Reports and CableLabs Specifications that are in an approved and published status. These documents have the CableLabs

供公众使用的CableLabs文件包括CableLabs技术报告和CableLabs规范,这些文件处于批准和发布状态。这些文件有电缆实验室

ISSUED status and are published for open access on CableLabs' Web site, http://www.cablelabs.com, or http://www.cablelabs.com/specifications/archives/.

已发布状态,并在CableLabs的网站上公开发布,http://www.cablelabs.com或http://www.cablelabs.com/specifications/archives/.

In order for the IETF to make any reference (informative or normative), the document must be in an approved and published state, and publicly available. It is expected that CableLabs will share relevant information with IETF participants via individual IETF Contributions, as described in [RFC3978], and without requiring a non-disclosure agreement.

为了让IETF提供任何参考(信息性或规范性),文件必须处于批准和发布状态,并可公开获取。如[RFC3978]所述,CableLabs将通过个人IETF贡献与IETF参与者共享相关信息,无需保密协议。

CableLabs and the IETF will work to update and exchange, when appropriate and on a regular basis, a list of dependencies between each organization's specifications and work in progress.

CableLabs和IETF将在适当的时候定期更新和交换每个组织的规范和正在进行的工作之间的依赖关系列表。

4. Participation in the IETF Process
4. 参与IETF过程

The Internet Standards Process is described in [RFC2026]. Participation in the IETF process is open to any individual willing to contribute. This naturally includes individuals who also represent or otherwise contribute to the development of CableLabs specifications. Such individuals may freely participate in IETF mailing list discussions, submit and review Internet Drafts, and attend IETF meetings in order to assist the IETF in refining its understanding of CableLabs requirements as well as offering CableLabs an opportunity to receive informal guidance on CableLabs' use of IETF specifications. The vast majority of technical discussions and decision making within the IETF is undertaken on open mailing lists. Interested individuals should subscribe to and participate on these lists.

[RFC2026]中描述了互联网标准流程。任何愿意参与IETF过程的个人均可参与。这自然包括代表CableLabs规范制定或以其他方式为其做出贡献的个人。这些个人可以自由参与IETF邮件列表讨论、提交和审查互联网草案,并参加IETF会议,以帮助IETF完善其对CableLabs要求的理解,并为CableLabs提供机会,接受CableLabs使用IETF规范的非正式指导。IETF中绝大多数的技术讨论和决策都是在公开的邮件列表上进行的。感兴趣的个人应订阅并参与这些名单。

5. Designated Liaison Managers and Responsibilities
5. 指定的联络经理和职责

When the informal working group level of interaction is insufficient, matters can be raised through a liaison channel. CableLabs and the IETF shall each establish liaison functions for communication with the other organization and each shall appoint one individual acting as a liaison manager as described in [RFC4052] and [RFC4053].

当非正式工作组的互动程度不够时,可以通过联络渠道提出问题。CableLabs和IETF应各自建立与其他组织通信的联络职能,并各自任命一名人员担任[RFC4052]和[RFC4053]中所述的联络经理。

Formal communications from CableLabs will be initiated by the designated CableLabs liaison manager by sending a liaison statement to the IETF liaison manager; these must follow the procedures described in [RFC4053]. The role of the IETF liaison manager is defined in [RFC4052] and [RFC4691]. The IETF liaison manager is not responsible for notifying CableLabs of new work to be undertaken by the IETF. Instead, the designated CableLabs liaison manager or

CableLabs的正式通信将由指定的CableLabs联络经理通过向IETF联络经理发送联络声明发起;这些必须遵循[RFC4053]中描述的程序。IETF联络经理的角色在[RFC4052]和[RFC4691]中定义。IETF联络经理不负责通知CableLabs IETF将开展的新工作。而是指定的CableLabs联络经理或

delegates should subscribe to IETF lists announcing the creation or rechartering of IETF working groups (ietf-announce) and the lists announcing new work (new-work).

学员应订阅IETF列表,其中宣布创建或重新编制IETF工作组(IETF公告),以及宣布新工作(新工作)的列表。

5.1. IETF Liaison Manager to CableLabs
5.1. IETF联络经理至CableLabs

The preferred way for organizations to work with IETF is through the working groups. However, IETF has a limited number of liaison relationships and liaison managers with other organizations when conditions warrant the appointment of a specific person.

组织与IETF合作的首选方式是通过工作组。然而,IETF与其他组织的联络关系和联络经理数量有限,如果条件允许任命特定人员。

The Internet Architecture Board (IAB) shall appoint a specific person to serve as the IETF liaison manager to CableLabs. The role and responsibilities of the IETF liaison manager to CableLabs are described below. In particular, it is expected that the designated liaison manager will act as an initial contact point in IETF for administrative aspects of this collaboration that cannot easily be handled in other ways (e.g., at a technical level by interactions with IETF Working Groups or Area Directors). It is agreed that the role does not carry the expectation of attendance at CableLabs meetings or participation in CableLabs specification development processes, and it is anticipated that all liaison efforts assigned to this individual will be carried out by electronic mail. It is understood that the IETF liaison manager does not have the ability to make exceptions to, or special provisions for, IETF policies and procedures.

互联网架构委员会(IAB)应指定一名特定人员担任CableLabs的IETF联络经理。IETF联络经理对CableLabs的作用和责任如下所述。特别是,预计指定的联络经理将作为IETF中的初始联络点,负责该协作的行政方面,这些方面无法通过其他方式轻松处理(例如,通过与IETF工作组或区域主管的互动在技术层面)。双方同意,该职位不期望参加CableLabs会议或参与CableLabs规范制定过程,预计分配给该人员的所有联络工作将通过电子邮件进行。据了解,IETF联络经理没有能力对IETF政策和程序作出例外或特殊规定。

It is expected that the individual appointed to the liaison manager role would:

预计被任命为联络经理的个人将:

o perform all tasks as defined in [RFC4052] and [RFC4691],

o 执行[RFC4052]和[RFC4691]中定义的所有任务,

o be informed by CableLabs, when appropriate, of CableLabs activities within the IETF, including new work proposals, and be able to report those using appropriate channels within the IETF,

o 适当时,CableLabs应告知IETF内CableLabs的活动,包括新的工作建议,并能够使用IETF内的适当渠道报告这些活动,

o convey liaison statements from the IETF to CableLabs as described in [RFC4053], and be responsible for shepherding CableLabs communication to the relevant parts of the IETF,

o 按照[RFC4053]所述,将IETF的联络声明传达给CableLabs,并负责引导CableLabs与IETF相关部分的通信,

o be able to raise issues with CableLabs technical leadership as well as the IAB members and IETF Area Directors, as required.

o 能够根据需要向CableLabs技术领导层、IAB成员和IETF区域主管提出问题。

CableLabs meetings are normally only open to delegates from CableLabs members or those manufacturers who have signed the appropriate agreements to participate in CableLabs projects or meetings.

CableLabs会议通常只对CableLabs成员或已签署适当协议参与CableLabs项目或会议的制造商的代表开放。

5.2. CableLabs Liaison Manager to IETF
5.2. CableLabs联络经理至IETF

CableLabs shall establish an IETF liaison function and name an individual to be the CableLabs liaison Manager to IETF for matters pertaining to the CableLabs-IETF cooperation. The CableLabs liaison manager to IETF is expected to work with the concerned IETF and CableLabs projects and focus teams and to support the interaction between CableLabs and the IETF.

CableLabs应建立IETF联络职能,并指定一名个人担任IETF的CableLabs联络经理,负责与CableLabs IETF合作有关的事宜。IETF的CableLabs联络经理应与相关IETF和CableLabs项目及重点团队合作,并支持CableLabs与IETF之间的互动。

6. Formal Liaison Statements
6. 正式联络声明

Whenever possible, and as the preferred primary method of communication and coordination of activity, communication at the working group level is strongly encouraged.

在可能的情况下,作为交流和协调活动的首选主要方法,强烈鼓励工作组一级的交流。

When deemed necessary, formal communication between CableLabs and IETF is also permitted. These communications are to be recorded in the form of Liaison Statements, and the IETF will use the CableLabs liaison manager to convey these statements between the IETF and CableLabs. The procedure for proper handling of incoming liaison statements defined in [RFC4053] must be followed by both the liaison manager named by IETF and the liaison manager designated by CableLabs. It is important to note that all liaison statements made by the IETF or directed to the IETF shall be published by the IETF as public documents. All liaison statements made by the IETF will comply with the IETF IPR policy as documented in [RFC3978], [RFC3979], [RFC4748], [RFC4371] and any updates.

必要时,也允许CableLabs和IETF之间进行正式通信。这些通信将以联络声明的形式记录,IETF将使用CableLabs联络经理在IETF和CableLabs之间传达这些声明。IETF指定的联络经理和CableLabs指定的联络经理必须遵守[RFC4053]中规定的适当处理传入联络声明的程序。重要的是要注意,IETF作出的或直接向IETF发出的所有联络声明应由IETF作为公共文件发布。IETF做出的所有联络声明将符合[RFC3978]、[RFC3979]、[RFC4748]、[RFC4371]和任何更新中记录的IETF知识产权政策。

7. Contributions
7. 贡献

Individuals who are involved in CableLabs' projects and are willing to contribute to IETF may make contributions to the IETF in their capacity as IETF participants, under the IETF's IPR policy, as documented in [RFC3978] and [RFC3979].

根据[RFC3978]和[RFC3979]中记录的IETF知识产权政策,参与CableLabs项目并愿意为IETF做出贡献的个人可以作为IETF参与者的身份为IETF做出贡献。

IETF participants whose companies are CableLabs members or have signed the appropriate agreements with CableLabs may also make contributions to CableLabs' projects and specifications.

公司为CableLabs成员或与CableLabs签署了适当协议的IETF参与者也可以为CableLabs的项目和规范做出贡献。

CableLabs mailing lists are not open to the general public. It is recommended that work of mutual interest be discussed on the relevant IETF mailing lists.

CableLabs邮件列表不对公众开放。建议在相关IETF邮件列表上讨论共同感兴趣的工作。

The IETF and CableLabs will not co-develop any documents or material.

IETF和CableLabs不会共同开发任何文件或材料。

8. Security Considerations
8. 安全考虑

This document does not directly affect the security of the Internet.

本文件不会直接影响互联网的安全。

9. IANA Considerations
9. IANA考虑

This section provides some guidelines for IANA to consider when adding references to a CableLabs specification in its registries. CableLabs maintains a specification repository with a stable URL for each published document under http://www.cablelabs.com/specifications/. A stable document URL is one following the format: http://www.cablelabs.com/specifications/CableLabs_docname.pdf, where 'CableLabs_docname' is the CableLabs document name.

本节为IANA考虑在向注册中心添加CabelelABS规范时考虑的一些指导原则。CableLabs维护一个规范存储库,其中每个已发布文档都有一个稳定的URLhttp://www.cablelabs.com/specifications/. 稳定的文档URL的格式如下:http://www.cablelabs.com/specifications/CableLabs_docname.pdf,其中“CableLabs_docname”是CableLabs文档名。

IANA is requested to use the above document URL format when referencing CableLabs specifications in its registries.

IANA在其注册中心引用CableLabs规范时,请使用上述文档URL格式。

10. Acknowledgments
10. 致谢

The authors wish to thank the following individuals for their comments and contributions: Ralph Brown, Brian Carpenter, Leslie Daigle, Ralph Droms, Alain Durand, Simon Krauss, Thomas Narten, Dan Romascanu, and Dave Oran.

作者希望感谢以下个人的评论和贡献:拉尔夫·布朗、布赖恩·卡彭特、莱斯利·戴格尔、拉尔夫·德罗姆斯、阿兰·杜兰德、西蒙·克劳斯、托马斯·纳滕、丹·罗马斯坎努和戴夫·奥兰。

It is also acknowledged that this document is inspired from [RFC3113] and [RFC3131].

我们还承认,本文件的灵感来源于[RFC3113]和[RFC3131]。

This document was produced using the xml2rfc tool (RFC2629).

本文档是使用xml2rfc工具(RFC2629)生成的。

11. Common Work Areas
11. 共同工作区

This section may be removed from future versions of this document. It is provided here to give some background information on the areas that may be common to both CableLabs and the IETF.

本节可能会从本文档的未来版本中删除。此处提供的内容旨在提供CableLabs和IETF可能共有的领域的一些背景信息。

At the time of this writing, IETF working groups that are of particular interest to CableLabs include:

在撰写本文时,CableLabs特别感兴趣的IETF工作组包括:

DHCWG, KERBEROS, IPCDN, SIP, SIPPING, SIMPLE, SPEERMINT, IPTEL, BEHAVE, AVT, MMUSIC, AAA, GEOPRIV, DISMAN, MSEC, ENUM, ECRIT, IPV6, MIP6, NETCONF, ISMS, BRIDGE, ENTMIB, MAGMA, V6OPS, DNSEXT, IPSEC, L2VPN, ZEROCONF, L2TPEXT, and TLS.

DHCWG、KERBEROS、IPCDN、SIP、SIP、SIP、SIMPLE、SPEERMINT、IPTEL、BEHAVE、AVT、MMUSIC、AAA、GEOPRIV、DISMAN、MSEC、ENUM、ECRIT、IPV6、MIP6、NETCONF、ISMS、BRIDGE、ENTMIB、MAGMA、V6OPS、DNSEXT、IPSEC、L2VPN、ZEROCONF、L2TPEXT和TLS。

12. Informative References
12. 资料性引用

[RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.

[RFC2026]Bradner,S.,“互联网标准过程——第3版”,BCP 9,RFC 2026,1996年10月。

[RFC3113] Rosenbrock, K., Sanmugam, R., Bradner, S., and J. Klensin, "3GPP-IETF Standardization Collaboration", RFC 3113, June 2001.

[RFC3113]Rosenbrock,K.,Sanmugam,R.,Bradner,S.,和J.Klensin,“3GPP-IETF标准化协作”,RFC31132001年6月。

[RFC3131] Bradner, S., Calhoun, P., Cuschieri, H., Dennett, S., Flynn, G., Lipford, M., and M. McPheters, "3GPP2-IETF Standardization Collaboration", RFC 3131, June 2001.

[RFC3131]Bradner,S.,Calhoun,P.,Cuschieri,H.,Dennett,S.,Flynn,G.,Lipford,M.,和M.McPheters,“3GPP2-IETF标准化协作”,RFC31312001年6月。

[RFC3978] Bradner, S., "IETF Rights in Contributions", BCP 78, RFC 3978, March 2005.

[RFC3978]Bradner,S.,“IETF在贡献中的权利”,BCP 78,RFC 3978,2005年3月。

[RFC3979] Bradner, S., "Intellectual Property Rights in IETF Technology", BCP 79, RFC 3979, March 2005.

[RFC3979]Bradner,S.,“IETF技术中的知识产权”,BCP 79,RFC 3979,2005年3月。

[RFC4052] Daigle, L. and Internet Architecture Board, "IAB Processes for Management of IETF Liaison Relationships", BCP 102, RFC 4052, April 2005.

[RFC4052]Daigle,L.和互联网架构委员会,“IETF联络关系管理的IAB流程”,BCP 102,RFC 4052,2005年4月。

[RFC4053] Trowbridge, S., Bradner, S., and F. Baker, "Procedures for Handling Liaison Statements to and from the IETF", BCP 103, RFC 4053, April 2005.

[RFC4053]Trowbridge,S.,Bradner,S.,和F.Baker,“处理进出IETF的联络声明的程序”,BCP 103,RFC 4053,2005年4月。

[RFC4371] Carpenter, B. and L. Lynch, "BCP 101 Update for IPR Trust", BCP 101, RFC 4371, January 2006.

[RFC4371]Carpenter,B.和L.Lynch,“知识产权信托的BCP 101更新”,BCP 101,RFC 4371,2006年1月。

[RFC4691] Andersson, L., "Guidelines for Acting as an IETF Liaison to Another Organization", RFC 4691, October 2006.

[RFC4691]Andersson,L.“作为IETF与另一组织的联络人的指南”,RFC 4691,2006年10月。

[RFC4748] Bradner, S., "RFC 3978 Update to Recognize the IETF Trust", BCP 78, RFC 4748, October 2006.

[RFC4748]Bradner,S.,“RFC 3978更新以确认IETF信任”,BCP 78,RFC 4748,2006年10月。

Authors' Addresses

作者地址

Jean-Francois Mule CableLabs 858 Coal Creek Circle Louisville, CO 80027 USA

Jean-Francois Mule CableLabs 858美国科罗拉多州路易斯维尔市煤溪圈80027

   EMail: jf.mule@cablelabs.com
        
   EMail: jf.mule@cablelabs.com
        

W. Mark Townsley Cisco Systems 7025 Kit Creek Road PO Box 14987 Research Triangle Park, NC 27709 USA

美国北卡罗来纳州三角研究园14987号吉特克里克路邮政信箱7025号马克·汤斯利思科系统公司

   EMail: mark@townsley.net
        
   EMail: mark@townsley.net
        

Full Copyright Statement

完整版权声明

Copyright (C) The IETF Trust (2007).

版权所有(C)IETF信托基金(2007年)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

本文件受BCP 78中包含的权利、许可和限制的约束,除其中规定外,作者保留其所有权利。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

本文件及其包含的信息以“原样”为基础提供,贡献者、他/她所代表或赞助的组织(如有)、互联网协会、IETF信托基金和互联网工程任务组不承担任何明示或暗示的担保,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。

Intellectual Property

知识产权

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETF对可能声称与本文件所述技术的实施或使用有关的任何知识产权或其他权利的有效性或范围,或此类权利下的任何许可可能或可能不可用的程度,不采取任何立场;它也不表示它已作出任何独立努力来确定任何此类权利。有关RFC文件中权利的程序信息,请参见BCP 78和BCP 79。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

向IETF秘书处披露的知识产权副本和任何许可证保证,或本规范实施者或用户试图获得使用此类专有权利的一般许可证或许可的结果,可从IETF在线知识产权存储库获取,网址为http://www.ietf.org/ipr.

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETF邀请任何相关方提请其注意任何版权、专利或专利申请,或其他可能涵盖实施本标准所需技术的专有权利。请将信息发送至IETF的IETF-ipr@ietf.org.