Internet Engineering Task Force (IETF)                 M. Kucherawy, Ed.
Request for Comments: 7437                                  January 2015
BCP: 10
Obsoletes: 3777, 5078, 5633, 5680, 6859
Category: Best Current Practice
ISSN: 2070-1721
        
Internet Engineering Task Force (IETF)                 M. Kucherawy, Ed.
Request for Comments: 7437                                  January 2015
BCP: 10
Obsoletes: 3777, 5078, 5633, 5680, 6859
Category: Best Current Practice
ISSN: 2070-1721
        

IAB, IESG, and IAOC Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees

IAB、IESG和IAOC选择、确认和召回流程:提名和召回委员会的运作

Abstract

摘要

The process by which the members of the IAB and IESG, and some members of the IAOC, are selected, confirmed, and recalled is specified in this document. This document is a self-consistent, organized compilation of the process as it was known at the time of publication of RFC 3777, with various updates since that version was published.

本文件规定了IAB和IESG成员以及IAOC部分成员的甄选、确认和召回流程。本文件是RFC 3777出版时所知的过程的自洽、有组织的汇编,自该版本出版以来有各种更新。

Status of This Memo

关于下段备忘

This memo documents an Internet Best Current Practice.

本备忘录记录了互联网最佳实践。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on BCPs is available in Section 2 of RFC 5741.

本文件是互联网工程任务组(IETF)的产品。它代表了IETF社区的共识。它已经接受了公众审查,并已被互联网工程指导小组(IESG)批准出版。有关BCP的更多信息,请参见RFC 5741第2节。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc7437.

有关本文件当前状态、任何勘误表以及如何提供反馈的信息,请访问http://www.rfc-editor.org/info/rfc7437.

Copyright Notice

版权公告

Copyright (c) 2015 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

版权所有(c)2015 IETF信托基金和确定为文件作者的人员。版权所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

本文件受BCP 78和IETF信托有关IETF文件的法律规定的约束(http://trustee.ietf.org/license-info)自本文件出版之日起生效。请仔细阅读这些文件,因为它们描述了您对本文件的权利和限制。从本文件中提取的代码组件必须包括信托法律条款第4.e节中所述的简化BSD许可证文本,并提供简化BSD许可证中所述的无担保。

Table of Contents

目录

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   2.  Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4
   3.  General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.1.  Completion Due  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.2.  Nominating Committee Principal Functions  . . . . . . . .   5
     3.3.  Positions To Be Reviewed  . . . . . . . . . . . . . . . .   6
     3.4.  Term Lengths  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
     3.5.  Mid-term Vacancies  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
     3.6.  Confidentiality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   8
     3.7.  Advice and Consent Model  . . . . . . . . . . . . . . . .   9
     3.8.  Sitting Members . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11
     3.9.  Announcements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
   4.  Nominating Committee Selection  . . . . . . . . . . . . . . .  12
     4.1.  Timeline  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
     4.2.  Term  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
     4.3.  Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
     4.4.  Chair Duties  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
     4.5.  Chair Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
     4.6.  Temporary Chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
     4.7.  Liaisons  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
     4.8.  Liaison Appointment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     4.9.  Advisors  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     4.10. Past Chair  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     4.11. Voting Volunteers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     4.12. Milestones  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
     4.13. Open Positions  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
     4.14. Volunteer Qualification . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
     4.15. Not Qualified . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
     4.16. Selection Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
     4.17. Announcement of Selection Results . . . . . . . . . . . .  19
     4.18. Committee Organization  . . . . . . . . . . . . . . . . .  20
   5.  Nominating Committee Operation  . . . . . . . . . . . . . . .  20
     5.1.  Discretion  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
     5.2.  Selection Timeline  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
     5.3.  Confirmation Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
     5.4.  Milestones  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
     5.5.  Voting Mechanism  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22
     5.6.  Voting Quorum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22
     5.7.  Voting Member Recall  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22
     5.8.  Chair Recall  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23
     5.9.  Deliberations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23
     5.10. Call for Nominees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24
     5.11. Nominations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24
     5.12. Candidate Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24
     5.13. Consent to Nomination . . . . . . . . . . . . . . . . . .  25
     5.14. Notifying Confirming Bodies . . . . . . . . . . . . . . .  26
        
   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   2.  Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4
   3.  General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.1.  Completion Due  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.2.  Nominating Committee Principal Functions  . . . . . . . .   5
     3.3.  Positions To Be Reviewed  . . . . . . . . . . . . . . . .   6
     3.4.  Term Lengths  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
     3.5.  Mid-term Vacancies  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
     3.6.  Confidentiality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   8
     3.7.  Advice and Consent Model  . . . . . . . . . . . . . . . .   9
     3.8.  Sitting Members . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  11
     3.9.  Announcements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
   4.  Nominating Committee Selection  . . . . . . . . . . . . . . .  12
     4.1.  Timeline  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
     4.2.  Term  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  12
     4.3.  Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
     4.4.  Chair Duties  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
     4.5.  Chair Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
     4.6.  Temporary Chair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  14
     4.7.  Liaisons  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
     4.8.  Liaison Appointment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     4.9.  Advisors  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     4.10. Past Chair  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     4.11. Voting Volunteers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     4.12. Milestones  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
     4.13. Open Positions  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
     4.14. Volunteer Qualification . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
     4.15. Not Qualified . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
     4.16. Selection Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
     4.17. Announcement of Selection Results . . . . . . . . . . . .  19
     4.18. Committee Organization  . . . . . . . . . . . . . . . . .  20
   5.  Nominating Committee Operation  . . . . . . . . . . . . . . .  20
     5.1.  Discretion  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
     5.2.  Selection Timeline  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
     5.3.  Confirmation Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
     5.4.  Milestones  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
     5.5.  Voting Mechanism  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22
     5.6.  Voting Quorum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22
     5.7.  Voting Member Recall  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  22
     5.8.  Chair Recall  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23
     5.9.  Deliberations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  23
     5.10. Call for Nominees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24
     5.11. Nominations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24
     5.12. Candidate Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  24
     5.13. Consent to Nomination . . . . . . . . . . . . . . . . . .  25
     5.14. Notifying Confirming Bodies . . . . . . . . . . . . . . .  26
        
     5.15. Confirming Candidates . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26
     5.16. Archives  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26
   6.  Dispute Resolution Process  . . . . . . . . . . . . . . . . .  27
   7.  Member Recall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28
     7.1.  Petition  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28
     7.2.  Recall Committee Chair  . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
     7.3.  Recall Committee Creation . . . . . . . . . . . . . . . .  29
     7.4.  Recall Committee Rules  . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
     7.5.  Recall Committee Operation  . . . . . . . . . . . . . . .  29
     7.6.  3/4 Majority  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
     7.7.  Position To Be Filled . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
   8.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30
   9.  References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30
     9.1.  Normative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30
     9.2.  Informative References  . . . . . . . . . . . . . . . . .  30
   Appendix A.  Changes Since RFC 3777 . . . . . . . . . . . . . . .  31
   Appendix B.  Oral Tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31
   Appendix C.  Nominating Committee Timeline  . . . . . . . . . . .  32
   Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35
   Author's Address  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35
        
     5.15. Confirming Candidates . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26
     5.16. Archives  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  26
   6.  Dispute Resolution Process  . . . . . . . . . . . . . . . . .  27
   7.  Member Recall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28
     7.1.  Petition  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  28
     7.2.  Recall Committee Chair  . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
     7.3.  Recall Committee Creation . . . . . . . . . . . . . . . .  29
     7.4.  Recall Committee Rules  . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
     7.5.  Recall Committee Operation  . . . . . . . . . . . . . . .  29
     7.6.  3/4 Majority  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
     7.7.  Position To Be Filled . . . . . . . . . . . . . . . . . .  29
   8.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30
   9.  References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30
     9.1.  Normative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30
     9.2.  Informative References  . . . . . . . . . . . . . . . . .  30
   Appendix A.  Changes Since RFC 3777 . . . . . . . . . . . . . . .  31
   Appendix B.  Oral Tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  31
   Appendix C.  Nominating Committee Timeline  . . . . . . . . . . .  32
   Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35
   Author's Address  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  35
        
1. Introduction
1. 介绍

This document is a revision of and supercedes BCP 10. It is in essence a republishing of [RFC3777] and the other RFCs that updated that document into a single specification. The result is a complete specification of the process by which members of the IAB and IESG, and some members of the IAOC, are selected, confirmed, and recalled as of the date of its approval.

本文件是BCP 10的修订版,取代BCP 10。本质上,是[RFC3777]和其他RFC的重新发布,将该文件更新为单个规范。其结果是一个完整的流程规范,通过该流程,IAB和IESG的成员以及IAOC的一些成员在其批准之日被挑选、确认和召回。

Section 4 of [RFC4071] provides further details about the IAOC positions that are filled by the nominating committee.

[RFC4071]第4节提供了有关提名委员会填补的IAOC职位的更多详细信息。

The following two assumptions continue to be true of this specification:

以下两个假设仍然适用于本规范:

1. The Internet Research Task Force (IRTF) and Internet Research Steering Group (IRSG) are not a part of the process described here.

1. 互联网研究特别工作组(IRTF)和互联网研究指导小组(IRSG)不是本文所述过程的一部分。

2. The organization (and reorganization) of the IESG is not a part of the process described here.

2. IESG的组织(和重组)不是本文所述过程的一部分。

The time frames specified here use IETF meetings as a frame of reference. The time frames assume that the IETF meets three times per calendar year with approximately equal amounts of time between them. The meetings are referred to as the First IETF, Second IETF, or Third IETF as needed.

此处规定的时间框架使用IETF会议作为参考框架。时间框架假设IETF每日历年召开三次会议,其间的时间大致相等。根据需要,这些会议被称为第一IETF、第二IETF或第三IETF。

The next section lists the words and phrases commonly used throughout this document with their intended meaning.

下一节列出了本文档中常用的单词和短语及其预期含义。

The majority of this document is divided into four major topics as follows:

本文件的大部分内容分为以下四个主要主题:

General: This is a set of rules and constraints that apply to the selection and confirmation process as a whole.

概述:这是一组适用于整个选择和确认过程的规则和约束。

Nominating Committee Selection: This is the process by which the volunteers who will serve on the committee are selected.

提名委员会甄选:这是甄选将在委员会任职的志愿者的过程。

Nominating Committee Operation: This is the set of principles, rules, and constraints that guide the activities of the nominating committee, including the confirmation process.

提名委员会运作:这是一套指导提名委员会活动的原则、规则和约束,包括确认过程。

Member Recall: This is the process by which the behavior of a sitting member of the IAOC, IESG, or IAB may be questioned, perhaps resulting in the removal of the sitting member.

成员召回:这是对IAOC、IESG或IAB现任成员的行为提出质疑的过程,可能导致现任成员被免职。

A final section describes how this document differs from its predecessor [RFC3777].

最后一节介绍了本文件与其前身[RFC3777]的不同之处。

An appendix of useful facts and practices collected from previous nominating committees is also included.

还包括从以前的提名委员会收集的有用事实和做法的附录。

2. Definitions
2. 定义

The following words and phrases are commonly used throughout this document. They are listed here with their intended meaning for the convenience of the reader.

本文件中通常使用以下词语和短语。为了方便读者,这里列出了它们的预期含义。

candidate: A nominee who has been selected to be considered for confirmation by a confirming body.

候选人:经确认机构考虑确认的被提名人。

confirmed candidate: A candidate that has been reviewed and approved by a confirming body.

确认候选人:经确认机构审查和批准的候选人。

nominating committee term: The term begins when its members are officially announced, which is expected to be prior to the Third IETF to ensure it is fully operational at the Third IETF. The term ends at the Third IETF (not three meetings) after the next nominating committee's term begins.

提名委员会任期:任期从正式宣布其成员时开始,预计将在第三届IETF之前,以确保其在第三届IETF上全面运作。该任期在下一个提名委员会任期开始后的第三次IETF(不是三次会议)结束。

IETF Executive Director: The person charged with operation of the IETF Secretariat function. (See Section 2 of [RFC3710]).

IETF执行董事:负责IETF秘书处职能运作的人员。(见[RFC3710]第2节)。

nominee: A person who is being or has been considered for one or more open positions of the IESG, IAB, or IAOC.

被提名人:正在或已经被考虑担任IESG、IAB或IAOC一个或多个空缺职位的人。

sitting member: A person who is currently serving a term of membership in the IESG, IAB, or ISOC Board of Trustees.

现任成员:目前担任IESG、IAB或ISOC董事会成员的人。

3. General
3. 全体的

The following set of rules apply to the process as a whole. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

以下一组规则适用于整个流程。如有必要,将包括一段讨论每项规则的解释。

3.1. Completion Due
3.1. 到期完成

The completion of the annual process is due within seven months.

年度程序应在七个月内完成。

The completion of the annual process is due one month prior to the Friday of the week before the First IETF. It is expected to begin at least eight months prior to the Friday of the week before the First IETF.

年度流程应在第一次IETF前一周的星期五前一个月完成。预计在第一次IETF前一周的星期五之前至少八个月开始。

The process officially begins with the announcement of the Chair of the committee. The process officially ends when all confirmed candidates have been announced.

这一进程正式开始于委员会主席的宣布。当所有被确认的候选人都被宣布时,这一过程正式结束。

The annual process is comprised of three major components as follows:

年度流程由以下三个主要部分组成:

1. The selection and organization of the nominating committee members.

1. 提名委员会成员的选择和组织。

2. The selection of candidates by the nominating committee.

2. 提名委员会挑选候选人。

3. The confirmation of the candidates.

3. 候选人的确认。

There is an additional month set aside between when the annual process is expected to end and the term of the new candidates is to begin. This time may be used during unusual circumstances to extend the time allocated for any of the components listed above.

在年度程序预计结束和新候选人任期开始之间还有一个月的时间。在异常情况下,此时间可用于延长分配给上述任何组件的时间。

3.2. Nominating Committee Principal Functions
3.2. 提名委员会的主要职能

The principal functions of the nominating committee are to review each open IESG, IAB, and IAOC position and to nominate either its incumbent or a superior candidate.

提名委员会的主要职能是审查每个公开的IESG、IAB和IAOC职位,并提名其现任或上级候选人。

Although there is no term limit for serving in any IESG, IAB, or IAOC position, the nominating committee may use length of service as one of its criteria for evaluating an incumbent.

尽管担任IESG、IAB或IAOC职位没有任期限制,但提名委员会可将服务年限作为其评估在职人员的标准之一。

The nominating committee does not select the open positions to be reviewed; it is instructed as to which positions to review.

提名委员会没有选择要审查的空缺职位;它被指示检查哪些职位。

The nominating committee will be given the titles of the positions to be reviewed and a brief summary of the desired expertise of the candidate that is nominated to fill each position.

提名委员会将获得待审查职位的名称,以及被提名填补每个职位的候选人所需专业知识的简要总结。

Incumbents must notify the nominating committee if they wish to be nominated.

任职者如果希望被提名,必须通知提名委员会。

The nominating committee does not confirm its candidates; it presents its candidates to the appropriate confirming body as indicated below.

提名委员会不确认其候选人;它向适当的确认机构提出其候选人,如下所示。

A superior candidate is one who the nominating committee believes would contribute in such a way as to improve or enhance the body to which he or she is nominated.

更优秀的候选人是指提名委员会认为能够改善或加强其所提名的机构的候选人。

3.3. Positions To Be Reviewed
3.3. 待审查的职位

Approximately one-half of each of the then current IESG and IAB positions, and one IAOC position, is selected to be reviewed each year.

每年约有一半当时的IESG和IAB职位以及一个IAOC职位被选中进行审查。

The intent of this rule is to ensure the review of approximately one-half of each of the IESG and IAB sitting members, and one of the two nominated IAOC positions, each year. It is recognized that circumstances may exist that will require the nominating committee to review more or less than the usual number of positions, e.g., if the IESG, IAB, or IAOC have reorganized prior to this process and created new positions, if there are an odd number of current positions, or if a member unexpectedly resigns.

本规则的目的是确保每年对IESG和IAB两位现任成员中的大约一半以及两位IAOC提名职位中的一位进行审查。人们认识到,可能存在需要提名委员会审查多于或少于通常职位数量的情况,例如,如果IESG、IAB或IAOC在此过程之前进行了重组并创建了新职位,如果当前职位数量奇数,或者如果成员意外辞职。

3.4. Term Lengths
3.4. 术语长度

Confirmed candidates are expected to serve at least a two-year term.

经确认的候选人预计至少任期两年。

The intent of this rule is to ensure that members of the IESG, IAB, and IAOC serve the number of years that best facilitates the review of one-half of the members each year.

该规则的目的是确保IESG、IAB和IAOC成员的服务年限最有利于每年对一半成员进行审查。

The term of a confirmed candidate selected according to the mid-term vacancy rules may be less than two years, as stated elsewhere in this document.

如本文件其他部分所述,根据中期空缺规则选出的经确认候选人的任期可能少于两年。

It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions to which it may assign a term of not more than three years in order to ensure the ideal application of this rule in the future.

提名委员会可以从目前空缺的职位中选择一个或多个,任期不超过三年,以确保这一规则在未来得到理想的应用,这符合这一规则。

It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions that share responsibilities with other positions (both those being reviewed and those sitting) to which it may assign a term of not more than three years to ensure that all such members will not be reviewed at the same time.

提名委员会可选择一个或多个与其他职位(包括被审查职位和在任职位)分担责任的现有空缺职位,其任期不超过三年,以确保所有此类成员不会同时接受审查,这符合该规则。

All sitting member terms end during the First IETF meeting corresponding to the end of the term for which they were confirmed. All confirmed candidate terms begin during the First IETF meeting corresponding to the beginning of the term for which they were confirmed.

所有在任成员任期在第一次IETF会议期间结束,与他们被确认的任期结束相对应。所有已确认的候选术语在第一次IETF会议期间开始,与已确认术语的开始相对应。

For confirmed candidates of the IESG, the terms begin no later than when the currently sitting members' terms end on the last day of the meeting. A term may begin or end no sooner than the first day of the meeting and no later than the last day of the meeting as determined by the mutual agreement of the currently sitting member and the confirmed candidate. A confirmed candidate's term may overlap the sitting member's term during the meeting as determined by their mutual agreement.

对于IESG的已确认候选人,任期不迟于会议最后一天现任成员任期结束时开始。任期的开始或结束不得早于会议的第一天,也不得迟于会议的最后一天,由现任成员和经确认的候选人共同商定。经确认的候选人在会议期间的任期可能与现任成员的任期重叠,具体取决于双方的协议。

For confirmed candidates of the IAB and IAOC, the terms overlap with the terms of the sitting members for the entire week of the meeting.

对于IAB和IAOC的确认候选人,任期与会议整个星期的现任成员任期重叠。

For candidates confirmed under the mid-term vacancy rules, the term begins as soon as possible after the confirmation.

对于根据中期空缺规则确认的候选人,任期在确认后尽快开始。

3.5. Mid-term Vacancies
3.5. 中期空缺

Mid-term vacancies are filled by the same rules as documented here with four qualifications, namely:

中期空缺的填补规则与此处所述相同,有四项资格,即:

1. When there is only one official nominating committee, the body with the mid-term vacancy relegates the responsibility to fill the vacancy to it. If the mid-term vacancy occurs during the period of time that the term of the prior year's nominating committee overlaps with the term of the current year's nominating committee, the body with the mid-term vacancy must relegate the responsibility to fill the vacancy to the prior year's nominating committee.

1. 当只有一个正式提名委员会时,有中期空缺的机构将填补空缺的责任下放给它。如果中期空缺发生在上一年度提名委员会的任期与本年度提名委员会的任期重叠期间,则出现中期空缺的机构必须将填补该空缺的责任移交给上一年度提名委员会。

2. If it is the case that the nominating committee is reconvening to fill the mid-term vacancy, then the completion of the candidate selection and confirmation process is due within six weeks, with all other time periods otherwise unspecified prorated accordingly.

2. 如果提名委员会再次开会填补中期空缺,则候选人甄选和确认程序应在六周内完成,所有其他未指明的时间段应相应按比例分配。

3. The confirming body has two weeks from the day it is notified of a candidate to reject the candidate, otherwise the candidate is assumed to have been confirmed.

3. 确认机构有两周的时间,从通知候选人拒绝该候选人之日算起,否则该候选人将被视为已被确认。

4. The term of the confirmed candidate will be either:

4. 经确认的候选人的任期为:

A. the remainder of the term of the open position if that remainder is not less than one year or

A.未平仓头寸的剩余期限,如果剩余期限不少于一年,或

B. the remainder of the term of the open position plus the next two-year term if that remainder is less than one year.

B.未平仓头寸剩余期限加上下一个两年期限(如果剩余期限少于一年)。

In both cases, a year is the period of time from a First IETF meeting to the next First IETF meeting.

在这两种情况下,一年是从第一次IETF会议到下一次IETF会议的时间段。

3.6. Confidentiality
3.6. 保密性

All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.

与特定提名人、候选人和确认候选人相关的所有审议和支持信息均为机密信息。

The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.

提名委员会和确认机构成员将因其审议、与咨询者的互动以及提供所需支持信息的人的互动而接触到机密信息。所有成员和所有其他参与者应以与其敏感性一致的方式处理此信息。

It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.

根据这一规则,在先前提名委员会任职的现任提名委员会成员可在必要和适当的情况下,就先前委员会的审议情况和结果向现任委员会提出建议。

The list of nominees willing to be considered for positions under review in the current nominating committee cycle is not confidential. The nominating committee may disclose a list of names of nominees who are willing to be considered for positions under review to the community, in order to obtain feedback from the community on these nominees.

在目前的提名委员会周期内,愿意被考虑担任正在审查的职位的被提名人名单并不保密。提名委员会可向社区披露愿意被考虑担任审查职位的被提名人名单,以获得社区对这些被提名人的反馈。

The list of nominees disclosed for a specific position should contain only the names of nominees who are willing to be considered for the position under review.

为特定职位披露的被提名人名单应仅包含愿意被考虑担任所审查职位的被提名人的姓名。

The nominating committee may choose not to include some names in the disclosed list, at their discretion.

提名委员会可自行决定不将某些姓名列入披露名单。

The nominating committee may disclose an updated list, at its discretion. For example, the nominating committee might disclose an

提名委员会可自行决定披露最新名单。例如,提名委员会可能会披露

updated list if it identifies errors/omissions in a previously disclosed version of the disclosed list, or if the nominating committee finds it necessary to call for additional nominees, and these nominees indicate a willingness to be considered before the nominating committee has completed its deliberations.

更新的名单,如果该名单在先前披露的名单版本中发现错误/遗漏,或者如果提名委员会认为有必要召集其他被提名人,并且这些被提名人表示愿意在提名委员会完成其审议之前被考虑。

Nominees may choose to ask people to provide feedback to the nominating committee but should not encourage any public statements of support. Nominating committees should consider nominee-encouraged lobbying and campaigning to be unacceptable behavior.

被提名人可选择要求他人向提名委员会提供反馈,但不应鼓励任何公开支持声明。提名委员会应该考虑被提名者鼓励游说和竞选活动是不可接受的行为。

IETF community members are encouraged to provide feedback on nominees to the nominating committee but should not post statements of support/non-support for nominees in any public forum.

鼓励IETF社区成员向提名委员会提供关于提名人的反馈,但不应在任何公共论坛上发布支持/不支持提名人的声明。

3.7. Advice and Consent Model
3.7. 咨询和同意模式

Unless otherwise specified, the advice and consent model is used throughout the process. This model is characterized as follows.

除非另有规定,否则在整个过程中使用建议和同意模式。该模型的特点如下。

3.7.1. Positions To Be Reviewed
3.7.1. 待审查的职位

The IETF Executive Director informs the nominating committee of the IESG, IAB, and IAOC positions to be reviewed.

IETF执行董事将IESG、IAB和IAOC的职位通知提名委员会进行审查。

The IESG, IAB, and IAOC are responsible for providing a summary of the expertise desired of the candidates selected for their respective open positions to the Executive Director. The summaries are provided to the nominating committee for its consideration.

IESG、IAB和IAOC负责向执行董事提供为其各自空缺职位挑选的候选人所需专业知识的摘要。这些摘要将提交提名委员会审议。

3.7.2. Candidate Selection
3.7.2. 候选人选择

The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required and advises each confirming body of its respective candidates.

提名委员会根据其对IETF社区对所需资格的共识的理解来选择候选人,并向各确认机构建议其各自的候选人。

3.7.3. Candidate Review
3.7.3. 候选人评论

The confirming bodies review their respective candidates, they may at their discretion communicate with the nominating committee, and then consent to some, all, or none of the candidates.

确认机构审查各自的候选人,可自行决定与提名委员会沟通,然后同意部分、全部或全部候选人。

The sitting IAB members review the IESG candidates.

现任IAB成员审查IESG候选人。

The Internet Society Board of Trustees reviews the IAB candidates.

互联网协会董事会审查IAB候选人。

The IAOC candidate is reviewed as specified in [RFC4071].

按照[RFC4071]的规定对IAOC候选人进行审查。

The confirming bodies conduct their review using all information and any means acceptable to them, including but not limited to the supporting information provided by the nominating committee, information known personally to members of the confirming bodies and shared within the confirming body, the results of interactions within the confirming bodies, and the confirming bodies' interpretation of what is in the best interests of the IETF community.

确认机构使用其可接受的所有信息和任何方式进行审查,包括但不限于提名委员会提供的支持信息、确认机构成员亲自知晓并在确认机构内共享的信息,确认机构内部互动的结果,以及确认机构对IETF社区最佳利益的解释。

If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to those open positions is complete.

如果所有候选人都得到确认,提名委员会关于这些空缺职位的工作就完成了。

If some or none of the candidates submitted to a confirming body are confirmed, the confirming body should communicate with the nominating committee both to explain the reason why all the candidates were not confirmed and to understand the nominating committee's rationale for its candidates.

如果提交给确认机构的部分或全部候选人未被确认,确认机构应与提名委员会沟通,以解释所有候选人未被确认的原因,并了解提名委员会对其候选人的理由。

The confirming body may reject individual candidates, in which case the nominating committee must select alternate candidates for the rejected candidates.

确认机构可拒绝个别候选人,在这种情况下,提名委员会必须为被拒绝的候选人选择候补候选人。

Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.

提名委员会所需的任何额外时间不得超过其分配的最长时间。

3.7.4. Confirmation
3.7.4. 确认书

A confirming body decides whether it confirms each candidate using a confirmation decision rule chosen by the confirming body.

确认机构决定是否使用确认机构选择的确认决策规则确认每个候选人。

If a confirming body has no specific confirmation decision rule, then confirming a given candidate should require at least one-half of the confirming body's sitting members to agree to that confirmation.

如果确认机构没有具体的确认决定规则,那么确认某一候选人应要求确认机构的现任成员中至少有一半同意该确认。

The decision may be made by conducting a formal vote, by asserting consensus based on informal exchanges (e.g., email), or by any other mechanism that is used to conduct the normal business of the confirming body.

可通过进行正式投票、基于非正式交流(如电子邮件)主张共识或通过用于执行确认机构正常业务的任何其他机制作出决定。

Regardless of which decision rule the confirming body uses, any candidate that is not confirmed under that rule is considered to be rejected.

无论确认机构使用哪种决策规则,任何未根据该规则确认的候选人都将被视为被拒绝。

The confirming body must make its decision within a reasonable time frame. The results from the confirming body must be reported promptly to the nominating committee.

确认机构必须在合理的时间范围内作出决定。确认机构的结果必须立即报告给提名委员会。

3.8. Sitting Members
3.8. 现任成员

The following rules apply to nominees and candidates who are currently sitting members of the IESG, IAB, or IAOC and who are not sitting in an open position being filled by the nominating committee.

以下规则适用于目前担任IESG、IAB或IAOC成员且未担任提名委员会空缺职位的被提名人和候选人。

The confirmation of a candidate to an open position does not automatically create a vacancy in the IESG, IAB, or IAOC position currently occupied by the candidate. The mid-term vacancy can not exist until, first, the candidate formally resigns from the current position and, second, the body with the vacancy formally decides for itself that it wants the nominating committee to fill the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.

将候选人确认为空缺职位不会自动在该候选人目前担任的IESG、IAB或IAOC职位中产生空缺。中期空缺不可能存在,首先,候选人正式辞去目前的职位,其次,有空缺的机构自己正式决定,希望提名委员会根据本文件其他地方记录的中期空缺规则填补中期空缺。

The resignation should be effective as of when the term of the new position begins. The resignation may remain confidential to the IAB, IAOC, IESG, and nominating committee until the confirmed candidate is announced for the new position. The process, according to rules set out elsewhere in this document, of filling the seat vacated by the confirmed candidate may begin as soon as the vacancy is publicly announced.

辞职应在新职位任期开始时生效。辞职可能对IAB、IAOC、IESG和提名委员会保密,直到新职位的确认候选人被宣布。根据本文件其他部分规定的规则,填补经确认的候选人空出的席位的过程可在公开宣布空缺后立即开始。

Filling a mid-term vacancy is a separate and independent action from the customary action of filling open positions. In particular, a nominating committee must complete its job with respect to filling the open positions and then separately proceed with the task of filling the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.

填补中期空缺是一项独立的行动,与填补空缺的习惯行动不同。特别是,提名委员会必须完成填补空缺职位的工作,然后根据本文件其他地方记录的中期空缺规则,单独着手填补中期空缺。

However, the following exception is permitted in the case where the candidate for an open position is currently a sitting member of the IAB. It is consistent with these rules for the announcements of a resignation of a sitting member of the IAB and of the confirmed candidate for the mid-term vacancy created by that sitting member on the IAB to all occur at the same time as long as the actual sequence of events that occurred did so in the following order:

但是,如果空缺职位的候选人目前是IAB的现任成员,则允许以下例外情况。只要实际发生的事件顺序如下,IAB现任成员和该现任成员在IAB上产生的中期空缺的已确认候选人的辞职公告将同时发生,这与这些规则是一致的:

1. The nominating committee completes the advice and consent process for the open position being filled by the candidate currently sitting on the IAB.

1. 提名委员会完成由现任IAB候选人填补的空缺职位的建议和同意流程。

2. The newly confirmed candidate resigns from their current position on the IAB.

2. 新确认的候选人从IAB的当前职位辞职。

3. The IAB with the new mid-term vacancy requests that the nominating committee fill the position.

3. 有新的中期空缺的IAB要求提名委员会填补该职位。

4. The Executive Director of the IETF informs the nominating committee of the mid-term vacancy.

4. IETF执行主任将中期空缺通知提名委员会。

5. The nominating committee acts on the request to fill the mid-term vacancy.

5. 提名委员会应填补中期空缺的请求采取行动。

3.9. Announcements
3.9. 公告

All announcements must be made using at least the mechanism used by the IETF Secretariat for its announcements, including a notice on the IETF web site.

所有公告必须至少使用IETF秘书处用于公告的机制,包括IETF网站上的公告。

As of the publication of this document, the current mechanism is an email message to both the "ietf" and the "ietf-announce" mailing lists.

截至本文件发布之日,目前的机制是向“ietf”和“ietf公告”邮件列表发送电子邮件。

4. Nominating Committee Selection
4. 提名委员会甄选

The following set of rules apply to the creation of the nominating committee and the selection of its members.

以下一套规则适用于提名委员会的设立及其成员的甄选。

4.1. Timeline
4.1. 时间线

The completion of the process of selecting and organizing the members of the nominating committee is due within three months.

提名委员会成员的甄选和组织工作应在三个月内完成。

The completion of the selection and organization process is due at least one month prior to the Third IETF. This ensures the nominating committee is fully operational and available for interviews and consultation during the Third IETF.

选择和组织过程应至少在第三次IETF前一个月完成。这确保了提名委员会在第三届IETF期间充分运作并可接受采访和咨询。

4.2. Term
4.2. 学期

The term of a nominating committee is expected to be 15 months.

提名委员会的任期预计为15个月。

It is the intent of this rule that the end of a nominating committee's term overlap by approximately three months the beginning of the term of the next nominating committee.

本条规则的目的是,提名委员会任期结束时与下一个提名委员会任期开始时重叠约三个月。

The term of a nominating committee begins when its members are officially announced. The term ends at the Third IETF (not three meetings), i.e., the IETF meeting after the next nominating committee's term begins.

提名委员会的任期从正式宣布其成员时开始。任期结束于第三届IETF(非三次会议),即下一届提名委员会任期开始后的IETF会议。

A term is expected to begin at least two months prior to the Third IETF to ensure the nominating committee has at least one month to get organized before preparing for the Third IETF.

任期预计在第三届IETF前至少两个月开始,以确保提名委员会在筹备第三届IETF前至少有一个月的时间进行组织。

A nominating committee is expected to complete any work in progress before it is dissolved at the end of its term.

提名委员会应在任期结束解散之前完成任何正在进行的工作。

During the period of time when the terms of the nominating committees overlap, all mid-term vacancies are to be relegated to the prior year's nominating committee. The prior year's nominating committee has no other responsibilities during the overlap period. At all times other than the overlap period, there is exactly one official nominating committee and it is responsible for all mid-term vacancies.

在提名委员会任期重叠期间,所有中期空缺都将归入上一年的提名委员会。上一年的提名委员会在重叠期间没有其他职责。除重叠期外,任何时候都只有一个正式提名委员会,负责所有中期空缺。

When the prior year's nominating committee is filling a mid-term vacancy during the period of time that the terms overlap, the nominating committees operate independently. However, some coordination is needed between them. Since the prior year's Chair is a non-voting advisor to the current nominating committee, the coordination is expected to be straightforward.

当上一年的提名委员会在任期重叠期间填补中期空缺时,提名委员会独立运作。然而,它们之间需要一些协调。由于前一年的主席是现任提名委员会的无表决权顾问,因此协调工作预计将是直截了当的。

4.3. Structure
4.3. 结构

The nominating committee comprises at least a Chair, 10 voting volunteers, two liaisons, and an advisor.

提名委员会至少由一名主席、10名投票志愿者、两名联络人和一名顾问组成。

Any committee member may propose the addition of an advisor to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Advisors participate as individuals.

任何委员会成员均可提议增加一名顾问,以参与委员会的部分或全部审议。增加的项目必须由委员会根据其既定的投票机制批准。顾问以个人身份参与。

Any committee member may propose the addition of a liaison from other unrepresented organizations to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Liaisons participate as representatives of their respective organizations.

委员会任何成员均可提议增加其他无人任职组织的联络员,以参加委员会的部分或全部审议。增加的项目必须由委员会根据其既定的投票机制批准。联络人作为各自组织的代表参加。

The Chair is selected according to rules stated elsewhere in this document.

根据本文件其他部分规定的规则选择主席。

The 10 voting volunteers are selected according to rules stated elsewhere in this document.

根据本文件其他部分规定的规则选出10名投票志愿者。

The IESG and IAB liaisons are selected according to rules stated elsewhere in this document.

IESG和IAB联络人是根据本文件其他地方规定的规则选择的。

The Internet Society Board of Trustees may appoint a liaison to the nominating committee at its own discretion.

互联网协会董事会可自行决定任命提名委员会联络人。

The Chair of last year's nominating committee serves as an advisor according to rules stated elsewhere in this document.

根据本文件其他部分规定,去年提名委员会主席担任顾问。

The Chair, liaisons, and advisors do not vote on the selection of candidates. They do vote on all other issues before the committee unless otherwise specified in this document.

主席、联络人和顾问不对候选人的选择进行投票。除非本文件另有规定,否则他们将对委员会面前的所有其他问题进行表决。

4.4. Chair Duties
4.4. 主席职责

The Chair of the nominating committee is responsible for ensuring the nominating committee completes its assigned duties in a timely fashion and performs in the best interests of the IETF community.

提名委员会主席负责确保提名委员会及时完成其分配的职责,并以IETF社区的最佳利益为出发点。

The Chair must be thoroughly familiar with the rules and guidance indicated throughout this document. The Chair must ensure the nominating committee completes its assigned duties in a manner that is consistent with this document.

主席必须完全熟悉本文件中规定的规则和指南。主席必须确保提名委员会以符合本文件的方式完成其分配的职责。

The Chair must attest by proclamation at a plenary session of the First IETF that the results of the committee represent its best effort and the best interests of the IETF community.

主席必须在第一届IETF全体会议上通过公告证明,委员会的结果代表了其最大努力和IETF社区的最大利益。

The Chair does not vote on the selection of candidates.

主席不对候选人的选择进行表决。

4.5. Chair Selection
4.5. 椅子的选择

The Internet Society President appoints the Chair, who must meet the same requirements for membership in the nominating committee as a voting volunteer.

互联网协会主席任命主席,主席必须满足提名委员会成员资格的相同要求,作为投票志愿者。

The nominating committee Chair must agree to invest the time necessary to ensure that the nominating committee completes its assigned duties and to perform in the best interests of the IETF community in that role.

提名委员会主席必须同意投入必要的时间,以确保提名委员会完成其分配的职责,并以IETF社区的最佳利益履行该职责。

The appointment is due no later than the Second IETF meeting to ensure it can be announced during a plenary session at that meeting. The completion of the appointment is necessary to ensure the annual process can complete at the time specified elsewhere in this document.

任命应不迟于IETF第二次会议,以确保在该次会议的全体会议上宣布。完成任命是必要的,以确保年度流程能够在本文件其他部分规定的时间完成。

4.6. Temporary Chair
4.6. 临时主席

A Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a temporary substitute for the Chair position.

主席与互联网协会主席协商后,可任命一名临时替代主席职位。

There are a variety of ordinary circumstances that may arise from time to time that could result in a Chair being unavailable to oversee the activities of the committee. The Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a substitute from a

可能会不时出现各种各样的普通情况,导致主席无法监督委员会的活动。主席在与互联网协会主席协商后,可任命一名来自互联网协会的替代者

pool comprised of the liaisons currently serving on the committee and the prior year's Chair or designee.

人才库由目前在委员会任职的联络人和上一年的主席或指定人员组成。

Any such appointment must be temporary and does not absolve the Chair of any or all responsibility for ensuring the nominating committee completes its assigned duties in a timely fashion.

任何此类任命必须是临时性的,并不免除主席确保提名委员会及时完成其指定职责的任何或所有责任。

4.7. Liaisons
4.7. 联络

Liaisons are responsible for ensuring the nominating committee in general and the Chair in particular execute their assigned duties in the best interests of the IETF community.

联络人负责确保提名委员会,特别是主席,按照IETF社区的最佳利益履行其分配的职责。

Liaisons are expected to represent the views of their respective organizations during the deliberations of the committee. They should provide information as requested or when they believe it would be helpful to the committee.

联络人应在委员会审议期间代表各自组织的意见。他们应按要求或在他们认为有助于委员会的时候提供资料。

Liaisons from the IESG and IAB are expected to provide information to the nominating committee regarding the operation, responsibility, and composition of their respective bodies.

IESG和IAB的联络人应向提名委员会提供有关各自机构的运作、责任和组成的信息。

Liaisons are expected to convey questions from the committee to their respective organizations and responses to those questions to the committee, as requested by the committee.

联络人应按照委员会的要求,将委员会提出的问题转达各自的组织,并将对这些问题的答复转达委员会。

Liaisons from the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees (if one was appointed) are expected to review the operation and executing process of the nominating committee and to report any concerns or issues to the Chair of the nominating committee immediately. If they can not resolve the issue between themselves, liaisons must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.

IESG、IAB和互联网协会董事会(如果任命)的联络人将审查提名委员会的运作和执行过程,并立即向提名委员会主席报告任何关注或问题。如果他们无法解决彼此之间的问题,联络人必须根据本文件其他地方规定的争议解决程序进行报告。

Liaisons from confirming bodies are expected to assist the committee in preparing the testimony it is required to provide with its candidates.

预计来自确认机构的联络将协助委员会准备它需要向其候选人提供的证词。

Liaisons may have other nominating committee responsibilities as required by their respective organizations or requested by the nominating committee, except that such responsibilities may not conflict with any other provisions of this document.

联络人可根据各自组织的要求或提名委员会的要求承担提名委员会的其他职责,但此类职责不得与本文件的任何其他规定相冲突。

Liaisons do not vote on the selection of candidates.

联络人不会对候选人的选择进行投票。

4.8. Liaison Appointment
4.8. 联络任命

The sitting IAB and IESG members each appoint a liaison from their current membership, someone who is not sitting in an open position, to serve on the nominating committee.

现任IAB和IESG成员各自从其现有成员中任命一名联络人,该联络人不担任公开职位,为提名委员会服务。

4.9. Advisors
4.9. 顾问

An advisor is responsible for such duties as specified by the invitation that resulted in the appointment.

顾问负责任命邀请函中规定的职责。

Advisors do not vote on the selection of candidates.

顾问不会对候选人的选择进行投票。

4.10. Past Chair
4.10. 过去的椅子

The Chair of the prior year's nominating committee serves as an advisor to the current committee.

上一年度提名委员会的主席担任现任委员会的顾问。

The prior year's Chair is expected to review the actions and activities of the current Chair and to report any concerns or issues to the nominating committee Chair immediately. If they can not resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.

前一年的主席应审查现任主席的行动和活动,并立即向提名委员会主席报告任何关切或问题。如果他们无法解决彼此之间的问题,上一年的主席必须根据本文件其他部分规定的争议解决程序进行报告。

The prior year's Chair may select a designee from a pool composed of the voting volunteers of the prior year's committee and all prior Chairs if the Chair is unavailable. If the prior year's Chair is unavailable or is unable or unwilling to make such a designation in a timely fashion, the Chair of the current year's committee may select a designee in consultation with the Internet Society President.

前一年主席可从由前一年委员会的投票志愿者和所有前一年主席(如果主席不在)组成的人才库中选择一名指定人员。如果上一年的主席无法或无法或不愿意及时做出指定,则本年委员会主席可与互联网协会主席协商选择指定人员。

Selecting a prior year's committee member as the designee permits the experience of the prior year's deliberations to be readily available to the current committee. Selecting an earlier prior year Chair as the designee permits the experience of being a Chair as well as that Chair's committee deliberations to be readily available to the current committee.

选择上一年的委员会成员作为指定人,可使当前委员会随时获得上一年审议的经验。选择前一年的一位主席作为指定人,可以使现任委员会随时获得担任主席的经验以及该主席的委员会审议情况。

All references to "prior year's Chair" in this document refer to the person serving in that role, whether it is the actual prior year's Chair or a designee.

本文件中提及的“上一年度主席”均指担任该职位的人员,无论是实际的上一年度主席还是指定人员。

4.11. Voting Volunteers
4.11. 投票志愿者

Voting volunteers are responsible for completing the tasks of the nominating committee in a timely fashion.

投票志愿者负责及时完成提名委员会的任务。

Each voting volunteer is expected to participate in all activities of the nominating committee with a level of effort approximately equal to all other voting volunteers. Specific tasks to be completed are established and managed by the Chair according to rules stated elsewhere in this document.

每位投票志愿者应以与所有其他投票志愿者大致相同的努力水平参与提名委员会的所有活动。待完成的具体任务由主席根据本文件其他部分规定的规则确定和管理。

4.12. Milestones
4.12. 里程碑

The Chair must establish and announce milestones for the selection of the nominating committee members.

主席必须为提名委员会成员的选择确立并宣布里程碑。

There is a defined time period during which the selection process is due to be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time.

有一个确定的时间段,在该时间段内,选择过程将完成。主席必须建立一套里程碑,如果及时满足,将导致按时完成流程。

4.13. Open Positions
4.13. 未平仓

The Chair (or the IETF Executive Director, if no Chair has been named four weeks after the First IETF meeting of the year) obtains the list of positions to be reviewed and announces it along with a solicitation for names of volunteers from the IETF community willing to serve on the nominating committee.

主席(或IETF执行董事,如果在本年度第一次IETF会议四周后没有任命主席)获得要审查的职位列表,并在征求IETF社区愿意为提名委员会服务的志愿者姓名的同时予以公布。

If the IETF Executive Director issues the solicitation for volunteers, the IETF Executive Director must also collect responses to the solicitation and provide the names of volunteers to the incoming nominating committee Chair when the incoming nominating committee Chair is named.

如果IETF执行董事发布志愿者征集,IETF执行董事还必须收集对征集的回复,并在提名委员会主席时向提名委员会主席提供志愿者姓名。

At the Chair's request, the IETF Secretariat may perform other clerical support tasks, as long as the task being performed does not require nominating committee Chair judgment, in the nominating committee Chair's opinion, and as long as the community is appropriately notified that this request is being made. This request may come from the incoming nominating committee Chair (if one has been selected for this nominating committee cycle) or the previous nominating committee Chair (if the search for an incoming nominating committee Chair is still underway).

在主席的要求下,IETF秘书处可以执行其他文书支持任务,只要提名委员会主席认为正在执行的任务不需要提名委员会主席的判断,并且只要社区被适当地通知该请求正在提出。该请求可能来自即将上任的提名委员会主席(如果已经为该提名委员会周期选择了一位主席)或前任提名委员会主席(如果仍在寻找即将上任的提名委员会主席)。

The solicitation must permit the community at least 30 days during which they may choose to volunteer to be selected for the nominating committee.

征集必须允许社区至少30天,在此期间他们可以选择自愿被选为提名委员会成员。

The list of open positions is published with the solicitation to facilitate community members choosing between volunteering for an open position and volunteering for the nominating committee.

公开职位的名单随邀请函一起公布,以便于社区成员在自愿申请公开职位和自愿参加提名委员会之间进行选择。

4.14. Volunteer Qualification
4.14. 志愿者资格

Members of the IETF community must have attended at least three of the last five IETF meetings in order to volunteer.

IETF社区成员必须至少参加了过去五次IETF会议中的三次,才能成为志愿者。

The five meetings are the five most recent meetings that ended prior to the date on which the solicitation for nominating committee volunteers was submitted for distribution to the IETF community.

这五次会议是在提名委员会志愿者征集提交给IETF社区分发之日之前结束的最近五次会议。

The IETF Secretariat is responsible for confirming that volunteers have met the attendance requirement.

IETF秘书处负责确认志愿者已满足出勤要求。

Volunteers must provide their full name, email address, and primary company or organization affiliation (if any) when volunteering.

志愿者在志愿服务时必须提供其全名、电子邮件地址以及主要的公司或组织从属关系(如有)。

Volunteers are expected to be familiar with the IETF processes and procedures, which are readily learned by active participation in a working group and especially by serving as a document editor or working group chair.

志愿者应熟悉IETF流程和程序,通过积极参与工作组,特别是担任文件编辑或工作组主席,可以很容易地了解这些流程和程序。

4.15. Not Qualified
4.15. 不合格

Any person who serves on any of the Internet Society Board of Trustees, the IAB, the IESG, or the IAOC, including those who serve on these bodies in ex officio positions, may not volunteer to serve as voting members of the nominating committee. Liaisons to these bodies from other bodies or organizations are not excluded by this rule.

任何在互联网协会董事会、IAB、IESG或IAOC任职的人员,包括在这些机构担任当然职务的人员,不得自愿担任提名委员会的投票成员。本规则不排除其他机构或组织与这些机构的联络。

4.16. Selection Process
4.16. 选择过程

The Chair announces both the list of the pool of volunteers from which the 10 voting volunteers will be randomly selected and the method with which the selection will be completed.

主席宣布从10名有投票权的志愿者中随机选出的志愿者名单以及完成选择的方法。

The announcement should be made at least one week prior to the date on which the random selection will occur.

公告应至少在随机选择日期前一周发布。

The pool of volunteers must be enumerated or otherwise indicated according to the needs of the selection method to be used.

志愿者库必须根据所用选择方法的需要进行列举或以其他方式指出。

The announcement must specify the data that will be used as input to the selection method. The method must depend on random data whose value is not known or available until the date on which the random selection will occur.

公告必须指定将用作选择方法输入的数据。该方法必须依赖于随机数据,这些数据的值在随机选择发生之前是未知的或不可用的。

It must be possible to independently verify that the selection method used is both fair and unbiased. A method is fair if each eligible

必须能够独立验证所使用的选择方法是否公平、公正。如果每个方法都符合条件,则该方法是公平的

volunteer is equally likely to be selected. A method is unbiased if no one can influence its outcome in favor of a specific outcome.

志愿者同样有可能被选中。如果没有人能够影响某一特定结果的结果,则该方法是无偏的。

It must be possible to repeat the selection method, either through iteration or by restarting in such a way as to remain fair and unbiased. This is necessary to replace selected volunteers should they become unavailable after selection.

必须能够通过迭代或重新启动来重复选择方法,以保持公平和公正。如果选定的志愿者在选定后无法使用,则有必要更换他们。

The selection method must produce an ordered list of volunteers.

选择方法必须生成志愿者的有序列表。

One possible selection method is described in [RFC3797].

[RFC3797]中描述了一种可能的选择方法。

4.17. Announcement of Selection Results
4.17. 公布遴选结果

The Chair randomly selects the 10 voting volunteers from the pool of names of volunteers and announces the members of the nominating committee.

主席从志愿者名单中随机选出10名有投票权的志愿者,并宣布提名委员会成员。

No more than two volunteers with the same primary affiliation may be selected for the nominating committee. The Chair reviews the primary affiliation of each volunteer selected by the method in turn. If the primary affiliation for a volunteer is the same as two previously selected volunteers, that volunteer is removed from consideration and the method is repeated to identify the next eligible volunteer.

提名委员会最多可选出两名具有相同主要隶属关系的志愿者。主席依次审查通过该方法选出的每位志愿者的主要从属关系。如果一名志愿者的主要从属关系与先前选定的两名志愿者相同,则该志愿者将被排除在考虑范围之外,并重复该方法以确定下一名合格的志愿者。

There must be at least two announcements of all members of the nominating committee.

提名委员会所有成员必须至少发布两次公告。

The first announcement should occur as soon after the random selection as is reasonable for the Chair. The community must have at least one week during which any member may challenge the results of the random selection.

第一次宣布应在主席合理的随机选择后尽快进行。社区必须至少有一周的时间,在此期间任何成员都可以质疑随机选择的结果。

The challenge must be made in writing (email is acceptable) to the Chair. The Chair has 48 hours to review the challenge and offer a resolution to the member. If the resolution is not accepted by the member, that member may report the challenge according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.

必须以书面形式向主席提出质疑(可接受电子邮件)。主席有48小时的时间审查挑战并向成员提出解决方案。如果该成员不接受该决议,则该成员可根据本文件其他部分规定的争议解决程序报告质疑。

If a selected volunteer, upon reading the announcement with the list of selected volunteers, finds that two or more other volunteers have the same affiliation, then the volunteer should notify the Chair who will determine the appropriate action.

如果一名被选中的志愿者在阅读带有被选中志愿者名单的公告时发现两名或两名以上的其他志愿者具有相同的从属关系,则该志愿者应通知主席,由主席决定适当的行动。

During at least the one week challenge period, the Chair must contact each of the members and confirm their willingness and availability to serve. The Chair should make every reasonable effort to contact each member.

在至少一周的挑战期内,主席必须与每位成员联系,确认他们是否愿意和是否有时间服务。主席应尽一切合理努力联系每位成员。

o If the Chair is unable to contact a liaison, the problem is referred to the respective organization to resolve. The Chair should allow a reasonable amount of time for the organization to resolve the problem and then may proceed without the liaison.

o 如果主席无法联系联络人,则将问题提交给相关组织解决。主席应给予组织合理的时间来解决问题,然后可以在没有联络的情况下继续进行。

o If the Chair is unable to contact an advisor, the Chair may elect to proceed without the advisor, except for the prior year's Chair for whom the Chair must consult with the Internet Society President as stated elsewhere in this document.

o 如果主席无法联系顾问,主席可选择在没有顾问的情况下继续,但上一年的主席除外,如本文件其他部分所述,主席必须与互联网协会主席协商。

o If the Chair is unable to contact a voting volunteer, the Chair must repeat the random selection process in order to replace the unavailable volunteer. There should be at least one day between the announcement of the iteration and the selection process.

o 如果主席无法联系投票志愿者,主席必须重复随机选择过程,以替换无法联系的志愿者。从宣布迭代到选择过程之间至少应该有一天。

After at least one week and confirming that 10 voting volunteers are ready to serve, the Chair makes the second announcement of the members of the nominating committee, which officially begins the term of the nominating committee.

在至少一周并确认10名投票志愿者已准备就绪后,主席再次宣布提名委员会成员,提名委员会任期正式开始。

4.18. Committee Organization
4.18. 委员会组织

The Chair works with the members of the committee to organize itself in preparation for completing its assigned duties.

主席与委员会成员一起组织起来,为完成分配的任务做准备。

The committee has approximately one month during which it can self-organize. Its responsibilities during this time include but are not limited to the following:

委员会大约有一个月的时间可以自行组织。在此期间,其职责包括但不限于以下内容:

o Setting up a regular teleconference schedule.

o 制定定期电话会议时间表。

o Setting up an internal web site.

o 设置内部网站。

o Setting up a mailing list for internal discussions.

o 为内部讨论设置邮件列表。

o Setting up an email address for receiving community input.

o 设置用于接收社区输入的电子邮件地址。

o Establishing operational procedures.

o 建立操作程序。

o Establishing milestones in order to monitor the progress of the selection process.

o 建立里程碑,以监控选择过程的进度。

5. Nominating Committee Operation
5. 提名委员会的运作

The following rules apply to the operation of the nominating committee. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

下列规则适用于提名委员会的运作。如有必要,将包括一段讨论每项规则的解释。

The rules are organized approximately in the order in which they would be invoked.

这些规则大致按调用顺序组织。

5.1. Discretion
5.1. 自由裁量权

All rules and special circumstances not otherwise specified are at the discretion of the committee.

所有未另行规定的规则和特殊情况由委员会自行决定。

Exceptional circumstances will occasionally arise during the normal operation of the nominating committee. This rule is intended to foster the continued forward progress of the committee.

在提名委员会正常运作期间,偶尔会出现例外情况。这条规则旨在促进委员会继续向前发展。

Any member of the committee may propose a rule for adoption by the committee. The rule must be approved by the committee according to its established voting mechanism.

委员会任何成员均可提出规则供委员会通过。该规则必须由委员会根据其既定的表决机制予以批准。

All members of the committee should consider whether the exception is worthy of mention in the next revision of this document and follow-up accordingly.

委员会的所有成员都应考虑是否在本文件的下一次修订中值得注意,并相应地跟进。

5.2. Selection Timeline
5.2. 选择时间表

The completion of the process of selecting candidates to be confirmed by their respective confirming body is due within three months.

应在三个月内完成由各自确认机构确认的候选人甄选程序。

The completion of the selection process is due at least two months prior to the First IETF. This ensures the nominating committee has sufficient time to complete the confirmation process.

选择过程应在第一次IETF前至少两个月完成。这确保提名委员会有足够的时间完成确认过程。

5.3. Confirmation Timeline
5.3. 确认时间表

The completion of the process of confirming the candidates is due within one month.

确认候选人的过程应在一个月内完成。

The completion of the confirmation process is due at least one month prior to the First IETF.

确认过程应在第一次IETF前至少一个月完成。

5.4. Milestones
5.4. 里程碑

The Chair must establish a set of nominating committee milestones for the candidate selection and confirmation process.

主席必须为候选人选择和确认过程建立一套提名委员会里程碑。

There is a defined time period during which the candidate selection and confirmation process must be completed. The Chair must establish a set of milestones that, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time. The Chair should allow time for iterating the activities of the committee if one or more candidates are not confirmed.

有一个规定的时间段,在此期间必须完成候选人选择和确认过程。主席必须建立一套里程碑,如果及时满足,将导致按时完成流程。如果一名或多名候选人未得到确认,主席应留出时间重复委员会的活动。

The Chair should ensure that all committee members are aware of the milestones.

主席应确保所有委员会成员了解里程碑。

5.5. Voting Mechanism
5.5. 投票机制

The Chair must establish a voting mechanism.

主席必须建立投票机制。

The committee must be able to objectively determine when a decision has been made during its deliberations. The criteria for determining closure must be established and known to all members of the nominating committee.

委员会必须能够客观地确定在审议期间何时作出决定。确定结束的标准必须确定,并为提名委员会的所有成员所知。

5.6. Voting Quorum
5.6. 投票法定人数

At least a quorum of committee members must participate in a vote.

至少有法定人数的委员会成员必须参加投票。

Only voting volunteers vote on a candidate selection. For a candidate selection vote, a quorum is comprised of at least seven of the voting volunteers.

只有参加投票的志愿者才能对候选人的选择进行投票。对于候选人选择投票,法定人数由至少七名投票志愿者组成。

At all other times, a quorum is present if at least 75% of the nominating committee members are participating.

在所有其他时间,如果至少75%的提名委员会成员参与,则达到法定人数。

5.7. Voting Member Recall
5.7. 罢免有表决权的成员

Any member of the nominating committee may propose to the committee that any other member except the Chair be recalled. The process for recalling the Chair is defined elsewhere in this document.

提名委员会的任何成员均可向委员会提议召回主席以外的任何其他成员。召回主席的程序在本文件其他地方有规定。

There are a variety of ordinary circumstances that may arise that could result in one or more members of the committee being unavailable to complete their assigned duties, for example, health concerns, family issues, or a change of priorities at work. A committee member may choose to resign for unspecified personal reasons. In addition, the committee may not function well as a group because a member may be disruptive or otherwise uncooperative.

可能会出现各种普通情况,导致委员会的一名或多名成员无法完成其分配的职责,例如,健康问题、家庭问题或工作重点的改变。委员会成员可因未指明的个人原因选择辞职。此外,委员会可能无法作为一个团体很好地运作,因为一名成员可能具有破坏性或不合作性。

Regardless of the circumstances, if individual committee members can not work out their differences between themselves, the entire committee may be called upon to discuss and review the circumstances. If a resolution is not forthcoming, a vote may be conducted. A member may be recalled if at least a quorum of all committee members agree, including the vote of the member being recalled.

无论在何种情况下,如果个别委员会成员无法解决他们之间的分歧,可要求整个委员会讨论和审查这些情况。如果无法达成决议,可进行表决。如果至少有法定人数的全体委员会成员同意,包括被罢免成员的投票,则可罢免该成员。

If a liaison member is recalled, the committee must notify the affected organization and must allow a reasonable amount of time for a replacement to be identified by the organization before proceeding.

如果联络员被召回,委员会必须通知受影响的组织,并且必须留出合理的时间,以便该组织在继续之前确定替代人员。

If an advisor member other than the prior year's Chair is recalled, the committee may choose to proceed without the advisor. In the case of the prior year's Chair, the Internet Society President must be notified and the current Chair must be allowed a reasonable amount of time to consult with the Internet Society President to identify a replacement before proceeding.

如果召回上一年度主席以外的顾问成员,委员会可选择在没有顾问的情况下继续工作。对于前一年的主席,必须通知互联网协会主席,并且必须允许现任主席有合理的时间与互联网协会主席协商,以便在继续之前确定替代者。

If a single voting volunteer position on the nominating committee is vacated, regardless of the circumstances, the committee may choose to proceed with only nine voting volunteers at its own discretion. In all other cases, a new voting member must be selected, and the Chair must repeat the random selection process including an announcement of the iteration prior to the actual selection as stated elsewhere in this document.

如果提名委员会中有一个单独的投票志愿者职位空缺,无论情况如何,委员会可自行决定只聘用九名投票志愿者。在所有其他情况下,必须选出一名新的投票成员,主席必须重复随机选择过程,包括在本文件其他地方规定的实际选择之前宣布迭代。

A change in the primary affiliation of a voting volunteer during the term of the nominating committee is not a cause to request the recall of that volunteer, even if the change would result in more than two voting volunteers with the same affiliation.

在提名委员会任期内,投票志愿者的主要从属关系发生变化,即使这种变化会导致两名以上的具有相同从属关系的投票志愿者,也不能成为要求召回该志愿者的理由。

5.8. Chair Recall
5.8. 召回主席

Only the prior year's Chair may request the recall of the current Chair.

只有上一年的主席可以要求召回现任主席。

It is the responsibility of the prior year's Chair to ensure the current Chair completes the assigned tasks in a manner consistent with this document and in the best interests of the IETF community.

上一年的主席有责任确保现任主席以符合本文件的方式并以IETF社区的最佳利益完成分配的任务。

Any member of the committee who has an issue or concern regarding the Chair should report it to the prior year's Chair immediately. The prior year's Chair is expected to report it to the Chair immediately. If they can not resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.

委员会任何成员如对主席有任何问题或担忧,应立即向上一年的主席报告。上一年的主席应立即向主席报告。如果他们无法解决彼此之间的问题,上一年的主席必须根据本文件其他部分规定的争议解决程序进行报告。

5.9. Deliberations
5.9. 审议

All members of the nominating committee may participate in all deliberations.

提名委员会的所有成员均可参加所有审议。

The emphasis of this rule is that no member can be explicitly excluded from any deliberation. However, a member may individually choose not to participate in a deliberation.

这条规则的重点是,任何成员都不能被明确排除在任何审议之外。但是,成员可以单独选择不参加审议。

5.10. Call for Nominees
5.10. 提名

The Chair announces the open positions to be reviewed, the desired expertise provided by the IETF Executive Director, and the call for nominees.

主席宣布将要审查的空缺职位、IETF执行董事提供的所需专业知识以及提名人选。

The call for nominees must include a request for comments regarding the past performance of incumbents, which will be considered during the deliberations of the nominating committee.

对被提名人的呼吁必须包括对现任人过去业绩的评论请求,这将在提名委员会审议期间予以考虑。

The call must request that a nomination include a valid, working email address, a telephone number, or both for the nominee. The nomination must include the set of skills or expertise the nominator believes the nominee has that would be desirable.

电话必须要求提名包括被提名人的有效电子邮件地址、电话号码或两者。提名必须包括提名人认为被提名人具备的一套技能或专业知识。

5.11. Nominations
5.11. 提名

Any member of the IETF community may nominate any member of the IETF community for any open position, whose eligibility to serve will be confirmed by the nominating committee.

IETF社区的任何成员均可提名IETF社区的任何成员担任任何空缺职位,其任职资格将由提名委员会确认。

A self-nomination is permitted.

允许自我提名。

Nominating committee members are not eligible to be considered for filling any open position by the nominating committee on which they serve. They become ineligible as soon as the term of the nominating committee on which they serve officially begins. They remain ineligible for the duration of that nominating committee's term.

提名委员会成员没有资格被其任职的提名委员会考虑填补任何空缺职位。他们担任的提名委员会的任期一正式开始,他们就没有资格。在提名委员会任期内,他们仍然没有资格。

Although each nominating committee's term overlaps with the following nominating committee's term, nominating committee members are eligible for nomination by the following committee if not otherwise disqualified.

尽管每个提名委员会的任期与下一个提名委员会的任期重叠,但提名委员会成员在没有其他资格的情况下有资格获得下一个委员会的提名。

Members of the IETF community who were recalled from any IESG, IAB, or IAOC position during the previous two years are not eligible to be considered for filling any open position.

IETF社区成员在过去两年中被召回IESG、IAB或IAOC职位的,没有资格被考虑填补任何空缺职位。

5.12. Candidate Selection
5.12. 候选人选择

The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required to fill the open positions.

提名委员会根据其对IETF社区对填补空缺职位所需资格的共识的理解来选择候选人。

The intent of this rule is to ensure that the nominating committee consults with a broad base of the IETF community for input to its deliberations. In particular, the nominating committee must

本规则的目的是确保提名委员会与IETF社区的广泛基础进行协商,以便为其审议提供意见。特别是,提名委员会必须

determine if the desired expertise for the open positions matches its understanding of the qualifications desired by the IETF community.

确定空缺职位所需的专业知识是否符合IETF社区所需资格的理解。

The consultations are permitted to include names of nominees, if all parties to the consultation agree to observe the same confidentiality rules as the nominating committee itself, or the names are public as discussed in Section 3.6. Feedback on individual nominees should always be confidential.

如果咨询各方同意遵守与提名委员会本身相同的保密规则,或者如第3.6节所述,这些名称是公开的,则允许咨询包括被提名人的姓名。对个人提名人的反馈应始终保密。

A broad base of the community should include the existing members of the IAB, IAOC, and IESG, especially sitting members who share responsibilities with open positions, e.g., co-Area Directors, and working group chairs, especially those in the areas with open positions.

社区的广泛基础应包括IAB、IAOC和IESG的现有成员,特别是与空缺职位分担责任的现任成员,如共同区域总监和工作组主席,尤其是空缺职位领域的成员。

Only voting volunteer members vote to select candidates.

只有参加投票的志愿者才能投票选择候选人。

5.13. Consent to Nomination
5.13. 同意提名

Nominees should be advised that they are being considered and must consent to their nomination prior to being chosen as candidates.

应告知被提名人他们正在被考虑,并且在被选为候选人之前必须同意他们的提名。

Although the nominating committee will make every reasonable effort to contact and to remain in contact with nominees, any nominee whose contact information changes during the process and who wishes to still be considered should inform the nominating committee of the changes.

尽管提名委员会将尽一切合理努力与被提名人联系并保持联系,但在过程中联系信息发生变化且希望仍被考虑的任何被提名人应将这些变化通知提名委员会。

A nominee's consent must be written (email is acceptable) and must include a commitment to provide the resources necessary to fill the open position and an assurance that the nominee will perform the duties of the position for which they are being considered in the best interests of the IETF community.

被提名人的同意书必须是书面的(可以接受电子邮件),并且必须包括承诺提供填补空缺职位所需的资源,并保证被提名人将履行其认为符合IETF社区最佳利益的职位职责。

Consenting to a nomination must occur prior to a nominee being a candidate and may occur as soon after the nomination as needed by the nominating committee.

同意提名必须在被提名人成为候选人之前进行,并可根据提名委员会的需要在提名后尽快进行。

Consenting to a nomination must not imply the nominee will be a candidate.

同意提名不得意味着被提名人将成为候选人。

The nominating committee should help nominees provide justification to their employers.

提名委员会应帮助被提名人向其雇主提供理由。

5.14. Notifying Confirming Bodies
5.14. 通知确认机构

The nominating committee advises the confirming bodies of their candidates, specifying a single candidate for each open position and testifying as to how each candidate meets the qualifications of an open position.

提名委员会向其候选人的确认机构提供建议,为每个空缺职位指定一名候选人,并就每个候选人如何符合空缺职位的资格作证。

For each candidate, the testimony must include a brief statement of the qualifications for the position that is being filled, which may be exactly the expertise that was requested. If the qualifications differ from the expertise originally requested, a brief statement explaining the difference must be included.

对于每一位候选人,证词必须包括一份关于所填补职位的资格的简短陈述,这可能正是所要求的专业知识。如果资格与最初要求的专业知识不同,则必须包括一份简短的声明,解释差异。

The testimony may include a brief resume of the candidate and/or a brief summary of the deliberations of the nominating committee.

证词可包括候选人的简要简历和/或提名委员会审议情况的简要摘要。

5.15. Confirming Candidates
5.15. 确认候选人

Confirmed candidates must consent to their confirmation, and rejected candidates and nominees must be notified before confirmed candidates are announced.

经确认的候选人必须同意其确认,在宣布经确认的候选人之前,必须通知被拒绝的候选人和被提名人。

It is not necessary to notify and get consent from all confirmed candidates together.

没有必要同时通知所有已确认的候选人并征得他们的同意。

A nominee may not know they were a candidate. This permits a candidate to be rejected by a confirming body without the nominee knowing about the rejection.

被提名人可能不知道自己是候选人。这允许候选人在被提名人不知道被拒绝的情况下被确认机构拒绝。

Rejected nominees, who consented to their nomination, and rejected candidates must be notified prior to announcing the confirmed candidates.

在宣布确认候选人之前,必须通知同意其提名的被拒绝的被提名人和被拒绝的候选人。

It is not necessary to announce all confirmed candidates together.

没有必要同时宣布所有已确认的候选人。

The nominating committee must ensure that all confirmed candidates are prepared to serve prior to announcing their confirmation.

提名委员会必须确保所有已确认的候选人在宣布其确认之前准备好任职。

5.16. Archives
5.16. 档案

The nominating committee should archive the information it has collected or produced for a period of time but not to exceed its term.

提名委员会应将其收集或制作的信息存档一段时间,但不得超过其任期。

The purpose of the archive is to assist the nominating committee should it be necessary for it to fill a mid-term vacancy.

档案的目的是在提名委员会有必要填补中期空缺时协助提名委员会。

The existence of an archive, how it is implemented, and what information to archive is at the discretion of the committee. The decision must be approved by a quorum of the voting volunteer members.

档案的存在、如何实施以及归档哪些信息由委员会自行决定。该决定必须由法定人数的有投票权的志愿者成员批准。

The implementation of the archive should make every reasonable effort to ensure that the confidentiality of the information it contains is maintained.

档案的实施应尽一切合理努力确保其所含信息的保密性。

6. Dispute Resolution Process
6. 争端解决程序

The dispute resolution process described here is to be used as indicated elsewhere in this document. Its applicability in other circumstances is beyond the scope of this document.

此处所述的争议解决程序将按照本文件其他部分所述使用。其在其他情况下的适用性超出了本文件的范围。

The nominating committee operates under a strict rule of confidentiality. For this reason, when process issues arise, it is best to make every reasonable effort to resolve them within the committee. However, when circumstances do not permit this or no resolution is forthcoming, the process described here is to be used.

提名委员会的运作严格保密。因此,当出现程序问题时,最好尽一切合理努力在委员会内解决这些问题。然而,当情况不允许这样做或没有解决方案时,将使用此处描述的过程。

The following rules apply to the process.

以下规则适用于该流程。

1. The results of this process are final and binding. There is no appeal.

1. 这一过程的结果是最终的,具有约束力。没有上诉。

2. The process begins with the submission of a request as described below to the Internet Society President.

2. 该过程首先向互联网协会主席提交如下所述的请求。

3. As soon as the process begins, the nominating committee may continue those activities that are unrelated to the issue to be resolved except that it must not submit any candidates to a confirming body until the issue is resolved.

3. 一旦程序开始,提名委员会可继续进行与待解决问题无关的活动,但在问题解决之前不得向确认机构提交任何候选人。

4. All parties to the process are subject to the same confidentiality rules as each member of the nominating committee.

4. 该程序的所有缔约方与提名委员会的每一位成员都遵守同样的保密规则。

5. The process should be completed within two weeks.

5. 该过程应在两周内完成。

The process is as follows:

程序如下:

1. The party seeking resolution submits a written request (email is acceptable) to the Internet Society President detailing the issue to be resolved.

1. 寻求解决方案的一方向互联网协会主席提交书面请求(可接受电子邮件),详细说明待解决的问题。

2. The Internet Society President appoints an arbiter to investigate and resolve the issue. A self-appointment is permitted.

2. 互联网协会主席任命一名仲裁人调查并解决该问题。允许自我任命。

3. The arbiter investigates the issue making every reasonable effort to understand both sides of the issue. Since the arbiter is subject to the same confidentiality obligations as all nominating committee members, all members are expected to cooperate fully with the arbiter and to provide all relevant information to the arbiter for review.

3. 仲裁人调查问题,尽一切合理努力了解问题的双方。由于仲裁人与所有提名委员会成员负有相同的保密义务,因此所有成员应与仲裁人充分合作,并向仲裁人提供所有相关信息以供审查。

4. After consultation with the two principal parties to the issue, the arbiter decides on a resolution. Whatever actions are necessary to execute the resolution are immediately begun and completed as quickly as possible.

4. 在与问题的两个主要当事方协商后,仲裁人决定一项决议。执行决议所需的任何行动都应立即开始并尽快完成。

5. The arbiter summarizes the issue, the resolution, and the rationale for the resolution for the Internet Society President.

5. 仲裁人为互联网协会主席总结了问题、决议以及决议的理由。

6. In consultation with the Internet Society President, the arbiter prepares a report of the dispute and its resolution. The report should include all information that in the judgment of the arbiter does not violate the confidentiality requirements of the nominating committee.

6. 在与互联网协会主席协商后,仲裁人准备了一份关于争议及其解决的报告。报告应包括仲裁人认为不违反提名委员会保密要求的所有信息。

7. The Chair includes the dispute report when reporting on the activities of the nominating committee to the IETF community.

7. 主席在向IETF社区报告提名委员会的活动时包括争议报告。

7. Member Recall
7. 成员召回

The following rules apply to the recall process. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.

以下规则适用于召回流程。如有必要,将包括一段讨论每项规则的解释。

7.1. Petition
7.1. 请愿书

At any time, at least 20 members of the IETF community, who are qualified to be voting members of a nominating committee, may request by signed petition (email is acceptable) to the Internet Society President the recall of any sitting IAB, IAOC, or IESG member.

在任何时候,至少有20名IETF社区成员有资格成为提名委员会的投票成员,可以通过签名请愿书(可以接受电子邮件)向互联网协会主席请求召回任何在任IAB、IAOC或IESG成员。

All individual and collective qualifications of nominating committee eligibility are applicable, including that no more than two signatories may have the same primary affiliation.

提名委员会资格的所有个人和集体资格均适用,包括不超过两个签署人可能具有相同的主要从属关系。

Each signature must include a full name, email address, and primary company or organization affiliation.

每个签名必须包括全名、电子邮件地址和主要公司或组织的从属关系。

The IETF Secretariat is responsible for confirming that each signatory is qualified to be a voting member of a nominating committee. A valid petition must be signed by at least 20 qualified signatories.

IETF秘书处负责确认每个签字人都有资格成为提名委员会的投票成员。有效的请愿书必须由至少20名合格的签字人签字。

The petition must include a statement of justification for the recall and all relevant and appropriate supporting documentation.

请愿书必须包括召回理由声明以及所有相关和适当的证明文件。

The petition and its signatories must be announced to the IETF community.

请愿书及其签署人必须向IETF社区公布。

7.2. Recall Committee Chair
7.2. 召回委员会主席

The Internet Society President shall appoint a Recall Committee Chair.

互联网协会主席应任命召回委员会主席。

The Internet Society President must not evaluate the recall request. It is explicitly the responsibility of the IETF community to evaluate the behavior of its leaders.

互联网协会主席不得评估召回请求。显然,IETF社区有责任评估其领导人的行为。

7.3. Recall Committee Creation
7.3. 召回委员会的成立

The recall committee is created according to the same rules as is the nominating committee with the qualifications that both the person being investigated and the parties requesting the recall must not be a member of the recall committee in any capacity.

召回委员会根据与提名委员会相同的规则成立,其条件是被调查人员和请求召回的各方不得以任何身份成为召回委员会的成员。

7.4. Recall Committee Rules
7.4. 召回委员会规则

The recall committee operates according to the same rules as the nominating committee with the qualification that there is no confirmation process.

召回委员会按照与提名委员会相同的规则运作,其资格是没有确认程序。

7.5. Recall Committee Operation
7.5. 召回委员会的运作

The recall committee investigates the circumstances of the justification for the recall and votes on its findings.

召回委员会调查召回理由的情况,并对调查结果进行投票。

The investigation must include at least both an opportunity for the member being recalled to present a written statement and consultation with third parties.

调查必须至少包括被召回成员提交书面声明的机会和与第三方协商的机会。

7.6. 3/4 Majority
7.6. 3/4多数

A 3/4 majority of the members who vote on the question is required for a recall.

罢免须获得对该问题投票的成员的3/4多数票。

7.7. Position To Be Filled
7.7. 待填补职位

If a sitting member is recalled, the open position is to be filled according to the mid-term vacancy rules.

如果现任成员被召回,空缺职位将根据中期空缺规则填补。

8. Security Considerations
8. 安全考虑

Any selection, confirmation, or recall process necessarily involves investigation into the qualifications and activities of prospective candidates. The investigation may reveal confidential or otherwise private information about candidates to those participating in the process. Each person who participates in any aspect of the process must maintain the confidentiality of any and all information not explicitly identified as suitable for public dissemination.

任何选拔、确认或召回过程都必然涉及对潜在候选人资格和活动的调查。调查可能会向参与过程的人员透露候选人的机密或其他私人信息。参与流程任何方面的每个人必须对未明确确定为适合公开传播的任何和所有信息保密。

When the nominating committee decides it is necessary to share confidential or otherwise private information with others, the dissemination must be minimal and must include a prior commitment from all persons consulted to observe the same confidentiality rules as the nominating committee itself.

当提名委员会决定有必要与他人分享机密或其他私人信息时,传播必须尽量少,并且必须包括所有咨询人员事先承诺遵守与提名委员会本身相同的保密规则。

9. References
9. 工具书类
9.1. Normative References
9.1. 规范性引用文件

[RFC3710] Alvestrand, H., "An IESG charter", RFC 3710, February 2004, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3710>.

[RFC3710]Alvestrand,H.,“IESG宪章”,RFC 37102004年2月<http://www.rfc-editor.org/info/rfc3710>.

[RFC3777] Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 3777, June 2004, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3777>.

[RFC3777]Galvin,J.,“IAB和IESG选择、确认和召回流程:提名和召回委员会的运作”,BCP 10,RFC 3777,2004年6月<http://www.rfc-editor.org/info/rfc3777>.

[RFC4071] Austein, R. and B. Wijnen, "Structure of the IETF Administrative Support Activity (IASA)", BCP 101, RFC 4071, April 2005, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc4071>.

[RFC4071]Austein,R.和B.Wijnen,“IETF行政支持活动(IASA)的结构”,BCP 101,RFC 4071,2005年4月<http://www.rfc-editor.org/info/rfc4071>.

9.2. Informative References
9.2. 资料性引用

[Err232] RFC Errata, "Erratum ID 232", RFC 3777.

[Err232]RFC勘误表,“勘误表ID 232”,RFC 3777。

[Err4179] RFC Errata, "Erratum ID 4179", RFC 3777.

[Err4179]RFC勘误表,“勘误表ID 4179”,RFC 3777。

[RFC3797] Eastlake, D., "Publicly Verifiable Nominations Committee (NomCom) Random Selection", RFC 3797, June 2004, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3797>.

[RFC3797]Eastlake,D.,“可公开验证的提名委员会(NomCom)随机选择”,RFC 37972004年6月<http://www.rfc-editor.org/info/rfc3797>.

Appendix A. Changes Since RFC 3777
附录A.自RFC 3777以来的变化

o Converted source file from nroff to XML, resulting in some reformatting.

o 将源文件从nroff转换为XML,导致一些重新格式化。

o Applied errata for RFC 3777 ([Err232] and [Err4179]).

o RFC 3777的应用勘误表([Err232]和[Err4179])。

o Applied RFC 5078 update.

o 应用RFC 5078更新。

o Applied RFC 5633 update.

o 应用RFC 5633更新。

o Applied RFC 5680 update.

o 已应用RFC 5680更新。

o Applied RFC 6859 update.

o 已应用RFC 6859更新。

o Corrected a few grammatical errors.

o 纠正了一些语法错误。

o Added a reference to RFC 3710.

o 添加了对RFC 3710的参考。

Appendix B. Oral Tradition
附录B.口头传统

Over the years, various nominating committees have learned through oral tradition passed on by liaisons that there are certain consistencies in the process and information considered during deliberations. Some items from that oral tradition are collected here to facilitate its consideration by future nominating committees.

多年来,各提名委员会通过联络人传递的口头传统了解到,审议过程和审议过程中考虑的信息具有一定的一致性。这里收集了这一口头传统的一些项目,以便于今后的提名委员会审议。

1. It has been found that experience as an IETF Working Group Chair or an IRTF Research Group Chair is helpful in giving a nominee experience of what the job of an Area Director involves. It also helps a nominating committee judge the technical, people, and process management skills of the nominee.

1. 已经发现,作为IETF工作组主席或IRTF研究组主席的经验有助于让提名人了解区域总监的工作内容。它还帮助提名委员会判断被提名人的技术、人员和流程管理技能。

2. No person should serve both on the IAB and as an Area Director, except the IETF Chair whose roles as an IAB member and Area Director of the General Area are set out elsewhere.

2. 除IETF主席外,任何人不得同时担任IAB和区域总监,IETF主席作为IAB成员和一般区域的区域总监的角色在其他地方有所规定。

3. The strength of the IAB is found in part in the balance of the demographics of its members (e.g., national distribution, years of experience, gender, etc.), the combined skill set of its members, and the combined sectors (e.g., industry, academia, etc.) represented by its members.

3. IAB的优势部分体现在其成员的人口统计特征(如国家分布、经验年限、性别等)、成员的综合技能以及成员所代表的综合行业(如工业、学术等)的平衡中。

4. There are no term limits explicitly because the issue of continuity versus turnover should be evaluated each year according to the expectations of the IETF community, as it is understood by each nominating committee.

4. 没有明确的期限限制,因为按照各提名委员会的理解,应根据IETF社区的期望,每年评估连续性与更替的问题。

5. The number of nominating committee members with the same primary affiliation is limited in order to avoid the appearance of improper bias in choosing the leadership of the IETF. Rather than defining precise rules for how to define "affiliation", the IETF community depends on the honor and integrity of the participants to make the process work.

5. 为了避免在选择IETF领导层时出现不适当的偏见,具有相同主要从属关系的提名委员会成员的数量是有限的。IETF社区不是为如何定义“从属关系”定义精确的规则,而是依靠参与者的荣誉和诚信来实现过程。

Appendix C. Nominating Committee Timeline
附录C.提名委员会时间表

This appendix is included for the convenience of the reader and is not to be interpreted as the definitive timeline. It is intended to capture the detail described elsewhere in this document in one place. Although every effort has been made to ensure the description here is consistent with the description elsewhere, if there are any conflicts the definitive rule is the one in the main body of this document.

本附录是为了方便读者而提供的,不应被解释为最终时间表。其目的是在一个地方捕获本文档其他地方描述的细节。尽管已尽一切努力确保此处的描述与其他地方的描述一致,但如果存在任何冲突,则最终规则为本文件正文中的规则。

The only absolute in the timeline rules for the annual process is that its completion is due by the First IETF of the year after the nominating committee begins its term. This is supported by the fact that the confirmed candidate terms begin during the week of the First IETF.

年度流程时间表规则中唯一的绝对规定是,提名委员会开始其任期后的第一个IETF应完成。经确认的候选条款在第一次IETF的一周内开始,这一事实证明了这一点。

The overall annual process is designed to be completed in seven months. It is expected to start nine months prior to the First IETF. The time is split between three major components of the process roughly as follows:

整个年度流程计划在七个月内完成。预计在第一次IETF之前九个月开始。时间分为流程的三个主要部分,大致如下:

1. First is the selection and organization of the committee members. Three months are allotted for this process.

1. 首先是委员会成员的挑选和组织。为这一过程分配了三个月的时间。

2. Second is the selection of the candidates by the nominating committee. Four months are allotted for this process.

2. 第二是提名委员会挑选候选人。为这一进程分配了四个月的时间。

3. Third is the confirmation of the candidates by their respective confirming bodies. Two months are allotted for this process.

3. 第三是由各自的确认机构确认候选人。为这一过程分配了两个月的时间。

The following list captures the details of the milestones within each component. For illustrative purposes, the list presumes the Friday before the First IETF is March 1. Numbers shown in square brackets indicate the expected number of weeks at each step.

下面的列表捕获了每个组件中里程碑的详细信息。为了便于说明,该列表假定第一次IETF之前的星期五是3月1日。方括号中的数字表示每个步骤的预期周数。

1. BEGIN Eight Months Prior to First IETF (approx. June 1); Internet Society President appoints the Chair. The appointment must be done no later than the Second IETF or eight months prior to the First IETF, whichever comes first. The Chair must be announced and recognized during a plenary session of the Second IETF. [0]

1. 在第一次IETF前八个月开始(约6月1日);互联网协会主席任命主席。预约必须在第二次IETF之前或第一次IETF之前八个月内完成,以先到者为准。主席必须在第二届IETF全体会议期间宣布和认可。[0]

2. The Chair establishes and announces milestones to ensure the timely selection of the nominating committee members. [1]

2. 主席确定并宣布里程碑,以确保及时选择提名委员会成员。[1]

3. The Chair contacts the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees and requests a liaison. The Chair contacts the prior year's Chair and requests an advisor. The Chair obtains the list of IESG, IAB, and IAOC open positions and descriptions from the IETF Executive Director. [0]

3. 主席联系IESG、IAB和互联网协会董事会,并要求进行联络。主席联系上一年的主席并请求顾问。主席从IETF执行董事处获得IESG、IAB和IAOC空缺职位列表和说明。[0]

4. The Chair announces the solicitation for voting volunteer members that must remain open for at least 30 days. The announcement must be done no later than seven months and two weeks prior to the First IETF (approx. June 15). [6]

4. 主席宣布征集必须至少开放30天的投票志愿者成员。必须在第一次IETF(约6月15日)前七个月零两周内发布。[6]

5. After the solicitation closes, the Chair announces the pool of volunteers and the date of the random selection, which must be at least one week in the future. The announcement must be done no later than six months and two weeks prior to the First IETF (approx. July 15). [1]

5. 征集结束后,主席宣布志愿者名单和随机选择的日期,该日期必须至少在未来一周内。必须在第一次IETF(约7月15日)前六个月零两周内发布。[1]

6. On the appointed day, the random selection occurs and the Chair announces the members of the committee and the one week challenge period. The announcement must be done no later than six months and one week prior to the First IETF (approx. July 22). [1]

6. 在指定日期,进行随机选择,主席宣布委员会成员和一周的挑战期。必须在第一次IETF前六个月零一周内(约7月22日)发布。[1]

7. During the challenge period, the Chair contacts each of the committee members and confirms their availability to participate. [0]

7. 在挑战期间,主席与委员会的每位成员联系,并确认他们是否可以参加。[0]

8. After the challenge period closes, the Chair announces the members of the committee and its term begins. The announcement must be done no later than six months prior to the First IETF (approx. August 1). [1]

8. 挑战期结束后,主席宣布委员会成员,任期开始。必须在第一次IETF前六个月内(约8月1日)发布。[1]

9. The committee has one month during which it is to self-organize in preparation for completing its assigned duties. This must be done no later than five months prior to the First IETF (approx. September 15). [6]

9. 委员会有一个月的时间自行组织,为完成分配的任务做准备。这必须在第一次IETF前五个月内完成(约9月15日)。[6]

10. END the Committee Member Selection Process; BEGIN the Selection of Candidates; Time is at least five months prior to the First IETF (approx. September 22). [0]

10. 结束委员会成员的遴选过程;开始挑选候选人;时间至少比第一次IETF提前五个月(约9月22日)。[0]

11. The Chair establishes and announces the milestones to ensure the timely selection of the candidates, including a call for nominations for the open positions. The announcement must be done no later than five months prior to the First IETF (approx. October 1). [1]

11. 主席确定并宣布里程碑,以确保及时选择候选人,包括要求提名空缺职位。必须在第一次IETF前五个月内(约10月1日)发布。[1]

12. Over the next three months, the nominating committee collects input and deliberates. It should plan to conduct interviews and other consultations during the Third IETF. The committee is due to complete its candidate selection no later than two months prior to the First IETF (approx. January 1). [17]

12. 在接下来的三个月里,提名委员会将收集意见并进行审议。它应计划在第三次IETF期间进行访谈和其他磋商。委员会应在第一次IETF前两个月内(约1月1日)完成其候选人选择。[17]

13. END the Selection of Candidates; BEGIN the Confirmation of Candidates; Time is at least two months prior to the First IETF (approx. January 1). [0]

13. 结束对候选人的甄选;开始确认候选人;时间至少比第一次IETF提前两个月(约1月1日)。[0]

14. The committee presents its candidates to their respective confirming bodies. The presentation must be done no later than two months prior to the First IETF (approx. January 1). [0]

14. 委员会向各自的确认机构提出其候选人。演示必须在第一次IETF前两个月内完成(约1月1日)。[0]

15. The confirming bodies have one month to deliberate and, in communication with the nominating committee, accept or reject candidates. [4]

15. 确认机构有一个月的时间进行审议,并与提名委员会沟通,接受或拒绝候选人。[4]

16. The Chair notifies and advises unsuccessful nominees that they have not been selected. [1]

16. 主席通知并告知未成功提名者他们尚未被选中。[1]

17. The Chair announces the confirmed candidates. The announcement must be done no later than one month prior to the First IETF (approx. February 1). [4]

17. 主席宣布已确认的候选人。必须在第一次IETF前一个月内(约2月1日)发布。[4]

Acknowledgments

致谢

A great deal of work went into the RFCs that preceded this one. The 2014 nominating committee and this editor would like to thank all of them once again for the time and energy it took to get us to where we are now. In no particular order, we acknowledge:

在此之前,RFC做了大量工作。2014年提名委员会和这位编辑要再次感谢他们所有人,感谢他们花了这么多时间和精力让我们达到现在的水平。在没有特定顺序的情况下,我们承认:

Jeff Case Fred Baker John Curran Guy Almes Geoff Huston Mike St. Johns Donald Eastlake Avri Doria Bernard Adoba Ted T'so Phil Roberts Jim Galvin Harald Alvestrand Leslie Daigle Joel Halpern Thomas Narten Spencer Dawkins Barry Leiba Lars Eggert Ross Callon Brian Carpenter Robert Elz Bernie Hoeneisen John Klensin Danny McPherson S. Moonesamy Scott Bradner Ralph Droms Pekka Savola

Jeff Case Fred Baker John Curran Guy Almes Geoff Huston Mike St.Johns Donald Eastlake Avri Doria Bernard Adoba Ted T'so Phil Roberts Jim Galvin Harald Alvestrand Leslie Daigle Joel Halpern Thomas Narten Spencer Dawkins Barry Leiba Lars Eggert Ross Callon Brian Carpenter Robert Elz Bernie Hoenesen John Klesins Danny McPherson S.Moonesamy Scott布拉德纳·拉尔夫·卓姆·佩卡·萨沃拉

Allison Mankin and Russ White provided early reviews and feedback about this document.

Allison Mankin和Russ White提供了关于本文件的早期评论和反馈。

Jari Arkko was very helpful by independently verifying that the previous text from all the merged documents was marshaled correctly into this one, and Adrian Farrel and Brian Carpenter caught the nits that fell through the cracks.

Jari Arkko非常有帮助,他独立地验证了所有合并文档中的前一个文本是否正确地编入了这个文档,Adrian Farrel和Brian Carpenter抓住了从裂缝中掉下来的NIT。

Author's Address

作者地址

Murray S. Kucherawy (editor) 270 Upland Drive San Francisco, CA 94127 United States

Murray S. Kucherawy(编辑)270高地驱动旧金山,CA 94127美国

   EMail: superuser@gmail.com
        
   EMail: superuser@gmail.com